譯者網編輯配圖
11月29日(Bloomberg)在25年裡,約翰霍普金斯大學和南京大學一直在中國合作辦學,但它從未出版過一本學術期刊。當美國學生Brendon Stewart去年做此嘗試的時候,他發現了個中緣由。
Stewart打算將中美師生最好的作品展現給廣大讀者時,他的期刊打破了霍普金斯—南京中心的」學術自由僅限於教室「這一規則。領導阻止了期刊在校園外發行,並勸說一名學生撤回一篇關於中國抗議運動的文章。大約75份已付諸印刷的期刊在Stewart寢室的盒子裡整整呆了一年。
「你覺得你要去的地方是一個有學術自由的所在,但可能只是在理論上如此,而在現實中你並沒有學術自由,」 27歲的Stewart說,他今年剛在霍普金斯—南京獲得了國際關係專業的碩士學位,現在在北京的一家會計師事務所工作。「這個地方由中國的領導管理,我認為美國一方沒有太多力量進行討價還價,來保護學生的利益。再怎麼說,這所大學還是在中國的土地上。」
Stewart期刊被壓制暴露了一些美國大學在中國對學術自由做出的妥協。儘管在霍普金斯-南京的校園裡,教授和學生們公開地討論諸如西藏獨立運動或1989年天安門抗議等敏感話題,他們卻不能在附近的社區裡這麼幹。甚至校園保護也僅限於課堂討論,而不包括美國校園裡的典型活動,比如在學生休息室裡放映記錄片。
擴張的代價
霍普金斯-南京中心是一個樣本,越來越多的美國大學,包括杜克大學和紐約大學,都在中國建立了立足點。邁阿密大學政治學教授和中國專家June Teufel Dreyer認為,在這些新來者在享受中國方面的數百萬美元的津貼時,他們可能損害了有美國的高等教育特色的"知識的平等互換"。
「在美國大學想融入中國教育的熱潮中,或許某種程度上它們放棄了獨立性,以避免冒犯中國政府。」 Dreyer說。
約翰霍普金斯大學校長Ronald Daniels在電話訪問中這麼說:霍普金斯-南京中心已經實現了它的目的——成為一個能夠讓中美學生討論關於兩個社會爭議面的「安全場所」。
「這就是我們希望能從我們所參與的每一個項目、每一個中心得到的嗎?」 Daniels問。「答案是否定的。我們希望討論的範圍能夠延伸至中心之外。」
學術自由
學術自由「給予學生和教員表達他們意見的權利——在校園內外,以言論,寫作以及通過電子通訊的形式——無需擔心處罰,」 美國大學教授協會主席Cary Nelson在2010年的一篇文章中寫道。
對學術自由的限制是斯坦福大學和哥倫比亞大學尚未在中國辦學的一個原因。哥倫比亞在北京有一個研究中心,斯坦福也計畫明年在北京大學校園裡面開一個。哥倫比亞大學校長Lee Bollinger說,這些中心可以為訪問學者提供辦公室、舉辦講座和資金募集活動的中心,也很容易退出。
「我們必須維持我們的學術尊嚴,我們的學術獨立。」 Bollinger說,「有太多嚴厲控制的例子讓你認為要有這兩者,就會不可收拾。」
沒有保證
斯坦福校長John Hennessy說斯坦福的中心沒有對學術自由的保護,其他學校的認可也不能保證這種在美國被認為是理所當然的權利。
Hennessy說:「甚至你在這個國家得到的那些被粉飾的自由,也並非我們所想像。」
至少有一打私立和公立的美國大學已經擁有或正在計畫在中國設立分校。這是美國大學和中國逐漸增長且利潤頗豐的合作的一部分。在2010-2011學年,大約有57000名中國本科生在美國大學裡學習,大部分全部自費,這個數字是2005-06學年的六倍之多。一個中國政府的隸屬機構已經投入了數百萬美元,在75座美國校園裡為傳播中國語言和文化建立孔子學院。
中國政府鼓勵中國和外國大學之間的合作。中國在尋找「更實質性的、有效的且長久的合作夥伴,」中國教育部官員劉燕生(音)在十月份的紐約演講中如是說。
紐約大學來上海
紐約大學計畫在2013年在上海開辦一所文科大學,上海市政府會支付包括學費和慈善在內的經費,校長Jonh Sexton在一個採訪中說。
學生和教員們在新校園裡不應該指望他們能夠批評政府的領導人或者政策而不承擔後果,Sexton在他位於曼哈頓華盛頓廣場的辦公室裡說。
「我能夠分辨學術自由的權利和政治表達的權利,」他說,「這是兩件不同的事。」
昆山市位於上海以西40英里,它正在籌建一所預算為2.60億美元的新大學,由杜克大學和武漢大學聯合管理。杜克包括計畫及運營在內的開支份額預計將在6年內達到4300萬美元。
杜克的管理層已經「和霍普金斯的人進行了不錯的溝通」,並且能夠接受將「校內討論和一般的行為」 以類似的方式區分開來,校長Richard Brodhead說。
「我們知道中國並不遵守我們在美國習以為常的第一修正案的標準,」Brodhead在他北卡羅來納達勒姆 的辦公室裡說。
原文:China Halts U.S. Academic Freedom at Classroom Door for Colleges
作者:《商業週刊》Oliver Staley and Daniel Golden
發表:2011年12月6日
本文由」譯者「志願者翻譯並校對