(圖片來源:視頻截圖)
【看中国2019年6月25日讯】(看中國記者天琴翻譯)美國總統川普6月24日,在(白宮)橢圓形辦公室簽署制裁伊朗行政命令。以下是全文翻譯。
STATEMENTS & RELEASES
聲明和公告
Remarks by President Trump at Signing of Executive Order on Iran Sanctions
川普總統關於簽署制裁伊朗行政命令的講話
FOREIGN POLICY
外交政策
Issued on: June 24, 2019
發佈於:2019年6月24日
Oval Office
(白宮)橢圓形辦公室
11:47 A.M. EDT
美東時間 上午11:47
THE PRESIDENT: Okay, thank you very much. In a few moments, I’ll be signing an executive order imposing hard-hitting sanctions on the Supreme Leader of Iran and the Office of the Supreme Leader of Iran, and many others.
川普總統:好的,非常感謝你們。我馬上將簽署一份行政命令,對伊朗最高領導人和伊朗最高領導人辦公室及其他許多人實施嚴厲制裁。
Today’s action follows a series of aggressive behaviors by the Iranian regime in recent weeks, including shooting down of U.S. drones. They shot down the drone. It’s — I guess everyone saw that one. And many other things. They’ve done many other things aside from the individual drone. You saw the tankers, and we know of other things that were done also, which were not good and not appropriate.
今天的行動(簽署行政令)發生在最近幾周伊朗政權的一系列挑釁性行為之後,其中包括擊落美國無人機。他們擊落了無人機。這是 - 我想每個人都看到了那一個。還有很多其它的事情。除了單個無人機之外,他們還做了很多其它事情。你們看到了油輪,我們也知道其它的事情,這些事情不好,也不應該發生。
The Supreme Leader of Iran is one who ultimately is responsible for the hostile conduct of the regime. He’s respected within his country. His office oversees the regime’s most brutal instruments, including the Islamic Revolutionary Guard Corps.
伊朗最高領導人最終應對該政權的敵對行為負責。他在(伊朗)國內受到尊重。他的辦公室是負責監督政權最殘酷的工具,包括伊斯蘭革命衛隊。
Sanctions imposed through the executive order that I’m about to sign will deny the Supreme Leader and the Supreme Leader’s Office, and those closely affiliated with him and the office, access to key financial resources and support. The assets of Ayatollah Khamenei and his office will not be spared from the sanctions.
我即將簽署的行政命令一旦實施製裁後,將剝奪最高領導人和最高領導人辦公室以及與他和他的辦公室密切相關的人員獲得關鍵的財政資源和支持。阿亞圖拉·阿裏·哈梅內伊及其辦公室的資產也在製裁之內。
These measures represent a strong and proportionate response to Iran’s increasingly provocative actions. We will continue to increase pressure on Tehran until the regime abandons its dangerous activities and its aspirations, including the pursuit of nuclear weapons, increased enrichment of uranium, development of ballistic missiles, engagement in and support for terrorism, fueling of foreign conflicts, and belligerent acts directed against the United States and its allies.
這些措施代表了對伊朗日益挑釁行為的強烈和相稱的反應。我們將繼續增加對德黑蘭的壓力,直到該政權放棄其危險活動及其野心,包括追求核武器,增加濃縮鈾,發展彈道導彈,參與和支持恐怖主義,助長國外衝突,以及針對美國及其盟國的好戰行為。
The agreement that was signed was a disaster. It was not doing what it was supposed to do. Many bad things were taking place. And, most importantly, it was so short-term that, within a very short number of years, they would be able to make nuclear weapons. And that’s unacceptable. Never can Iran have a nuclear weapon.
簽署的協議(伊朗核協議)是一場災難。它(伊朗核協議)沒有起到它應該起到的作用。(伊朗)發生了許多不好的事情。而且,最重要的是,在短期內,以至於在短短的幾年內,伊朗將能夠製造核武器。那是不可接受的。伊朗永遠不會擁有核武器。
Also included in this is we want the stoppage immediately of their sponsoring of terrorism. They sponsor terrorism at a level that nobody has ever seen before, and that’s been over the last number of years. And they’ve taken all of that money that was given to them by the past administration, and much of it was given out to terrorist organizations.
制裁令還包括我們希望伊朗立即停止支持恐怖主義。在過去這些年裏,他們以前所未有的水平贊助恐怖主義,這已經持續了很長時間。他們已經拿走了過去(美國)政府給他們的所有資金,其中大部分資金都交給了恐怖主義組織。
In fact, I remember when John Kerry was asked a question about whether or not this money will be spent for terror. He actually said “yes” — or at least he was referring to some of it. But he said, “Yes, it will be used for terror,” if you can believe that. We’re giving them money. We’re saying, “Yes, it can be used for terror.” That was not a good answer, but that was the least of it, frankly.
事實上,我記得約翰.凱利(John Kerry)被問到一個問題:這些錢是否會被用於恐怖(活動)。他實際上說了「會」 - 或者至少他指的是其中一些。但他說,「是的,它將用於恐怖(活動)。」你能相信你的耳朵嗎?我們給他們錢。我們說,「是的,它可以用於恐怖(活動)。」這不是一個好的答案,但坦率地說,這至少是帶有這個含義。
So, America is a peace-loving nation. We do not seek conflict with Iran or any other country. I look forward to the day when sanctions can be finally lifted and Iran can become a peaceful, prosperous, and productive nation. That can go very quickly; it can be tomorrow. It can also be in years from now.
美國是一個愛好和平的國家。我們不尋求與伊朗或其他任何國家的衝突。我期待有一天制裁最終被取消,伊朗能夠成為一個和平,繁榮和有生產活力的國家。那可以很快實現;也可以是明天。它也可能是多年之後。
So I look forward to discussing whatever I have to discuss with anybody that wants to speak. In the meantime, who knows what’s going to happen. I can only tell you we cannot ever let Iran have a nuclear weapon. And it won’t happen.
因此,我期待與想要討論的人討論任何必須討論的內容。與此同時,誰知道會發生什麼。我只能告訴你,我們不能讓伊朗擁有核武器。它不會發生。
And secondly, and very importantly, we don’t want money going out to sponsor terror. They are the number-one sponsor of terror anywhere in the world.
其次,非常重要的是,我們不希望出錢去贊助恐怖(活動)。他們(伊朗)是世界上任何地方恐怖(活動)的頭號贊助商。
So I’ll sign this order right now. And I want to thank our military. I want to thank all of the people that have been working with me over the last number of months on this. I think a lot of restraint has been shown by us. A lot of restraint. And that doesn’t mean we’re going to show it in the future.
所以我現在就簽署這個制裁令。我要感謝我們的軍隊。我要感謝在過去幾個月中在這個問題上一直與我合作的所有人。我認為我們已經表現出很多克制。很多克制。這並不意味著我們將無休止的克制下去。
But I felt that we want to give this a chance — give it a good chance, because I think Iran, potentially, has a phenomenal future.
但我覺得我們想給伊朗一個機會 - 給它一個好機會,因為我認為,伊朗有潛在能力擁有一個非凡的未來。
Just — and I say that about North Korea, too. I’ve said it about North Korea. I think North Korea has a phenomenal future. And I think Iran also has a phenomenal future. And we’d would like to — I think a lot of people would like to see them get to work on that great future.
當然 - 我也同樣談到過朝鮮。我已經這樣談過朝鮮了。我認為朝鮮也有著非凡的未來。我認為伊朗也有一個非凡的未來。我們希望 - 我想很多人都希望看到他們能夠開啟這個美好的未來。
So I’ll sign this now. And I appreciate you all being here. Thank you.
所以我現在就簽了。我感謝你們都在這裡。謝謝。
(The executive order is signed.)
(行政命令已簽署。)
Okay. Thank you very much, everybody.
好的。非常感謝大家,感謝每一個人。
Q Mr. President, is your goal to negotiate a new deal with Iran?
問:總統先生,你的目標是與伊朗談判達成一個新協議嗎?
THE PRESIDENT: We would love to be able to negotiate a deal if they want to. If they don’t want to, that’s fine too. But we would love to be able to. And, frankly, they might as well do it soon.
川普總統:我們希望能夠談判達成一個協議,如果他們也想。如果他們不想,那也沒關係。但我們希望能夠(達成協議)。而且,坦率地說,他們也許很快就能做到。
But, obviously, the people of Iran are great people. You know, I know many of them. I lived in New York. I haven’t been there very much the last two and a half years, but I know many Iranians living in New York and they’re fantastic people. I have many friends that are Iranian, and it’s just very sad what’s happening to that country.
但是,顯然,伊朗人民是偉大的人民。你知道,我認識很多伊朗人。我過去住在紐約。在過去的兩年半裏,我不經常去那裏了,但我知道很多伊朗人生活在紐約,他們是很棒的人。我有很多朋友,他們是伊朗人。那個國家正在發生的事情讓我非常難過。
The deal should’ve never been done. It wasn’t ratified by Congress. It wasn’t properly done, as you know. As a treaty, it wasn’t properly done. It was incorrectly done. But we’ll get it properly done.
這筆交易(伊朗核協議)如果沒簽署就好了。它沒有被國會批準。如你所知,它做得不好。作為條約,它沒做好。(伊朗核協議)不應該簽署。但我們將會妥善處理好這事。
So we’ll see what happens. I hope it’s going to be for the good. But the people in Iran are great people, and all of the people I know — so many, in New York — these are great people.
所以我們將會看到會發生什麼。我希望這將是件好事。但伊朗人民是偉大的人民,我所認識的所有(伊朗)人 - 在紐約有這麼多 – 他們都是偉大的人民。
Okay. Anything else?
好的。還有別的嗎?
Q Sir, just to be clear, is this the U.S. response to the Iranians shooting down the drone?
問:先生,請明確一下,這是美國對伊朗人擊落無人機的回應嗎?
THE PRESIDENT: This, you can probably, Steve, add that into it, but basically this is something that was going to happen anyway.
川普總統:史蒂夫,你也許可以將它加入其中,但基本上這種情況無論怎樣都會發生。
Q If they reach the uranium limits on the 27th, will you take additional action?
問:如果他們在27日達到鈾限制,您會採取額外行動嗎?
THE PRESIDENT: I won’t say what I’ll do, but I don’t think they should do it.
川普總統:我不會說我將會做什麼,但我認為他們不應該這樣做。
Q What is your message for the Supreme Leader? And do you want a meeting with him one-on-one?
問:您給最高領袖的信息是什麼?您想和他一對一會談嗎?
THE PRESIDENT: My only message is this: He has the potential to have a great country, and quickly. Very quickly. And I think they should do that rather than going along this very destructive path. Destructive for everybody. Destructive for everybody.
川普總統:我唯一的信息是:他有潛在可能建立一個偉大的國家,很快。而且我認為他們應該這樣做,而不是走這條非常具有毀滅性的道路。對每個人都具有毀滅性。對每個人都具有毀滅性。
We can’t let them have a nuclear weapon. He said he doesn’t want nuclear weapons. It’s a great thing to say. But a lot of things have been said over the years, and it turns out to be not so. But he said very openly and plainly for everyone to hear that he does not want to have nuclear weapons. So, if that’s the case, we can do something very quickly. Okay?
我們不能讓他們擁有核武器。他說他不想要核武器。這麽說說是一件好事。但是多年來已經說了很多事情,事實證明並非如此。但他是公開和直接了當地說的,每個人都聽到了,他說不想擁有核武器。所以,如果是這樣的話,我們可以很快做一些事情。可以了嗎?
Thank you very much everybody.
非常感謝大家,每一個人。
Q What was your letter to Kim Jong Un?
問:您給金正恩的信說了些什麼?
THE PRESIDENT: He sent me birthday wishes. But it was just a very friendly letter both ways. We have a really good relationship.
川普總統:他給我發了生日祝福。但這只是一封非常友好的信件,對雙方來講。我們的關係非常好。
END
結束
11:55 A.M. EDT
美東時間 上午11:55