归化华人的悲哀:回国入境不能用中文


日前,接到一个电话,是一位“归化”了的华人打来的。所谓“归化”就是本人放弃了中国国籍,经过日本政府的批准,获得了日本籍,成为一名日本人。这位日籍华人因为贸易上的事情,经常需要回国,可是,每当入境的时候,总是让他感到非常烦恼。众所周知,在北京空港入关的时候,外国人都要填写一张入境卡,还有健康纪录等。面对这些表格,他每次都试图用中文填写,可是每次都不能“蒙混”过关。肯定会让安检人员给与特别“照顾”,硬是要把他给拽到一边,要求他用英文填写。他说不会英文,对方也不放过,宁可一句一句地教他英文怎么写,也不许他用中文。对此,他是百思不得其解,难道我们“归化”了,就不是华人了吗?就不能使用中文了吗?为此,他强烈要求我们中文报刊给呼吁呼吁,请让日籍华人回国使用中文,不要让他们太伤心了。

听了他的遭遇,不仅感慨万千。其实,国内的这种倾向很严重,也曾经有过更加令人费解的事情发生。据报导:“就在今年7月,上海举办了第四届全球华人物理学家大会。尽管参加大会的500多名学者都是黄皮肤黑头发的华人后裔,但从提交大会的论文到相关专题网站,从演讲到提问,甚至会场门口的指南,都必须使用英文”。有讲演者不堪之苦,曾经提出,为了更清楚地表达自己的观点,希望能够用自己的母语──中文来讲演。可惜,就这样一个合理的要求还是被大会主持方面给扼杀了,号称为了遵守国际惯例,必须用英文发表。结果很多到会的国内当地大学生,因为英文还没有达到炉火纯青的地步,听得不清不楚,糊里糊涂,白白浪费了一次学习外国新知识的大好机会。崇尚英文到了如此地步是不是有些太过头了,意义何在呢?

遵从国际惯例,没错。改了国籍就是外国人了,这种说法也无可挑剔。但是,总感觉到有那么一点不舒服的地方。中国在经历了长期的“自闭”之后,终于意识到必须与国际接轨,也表现出愿意按照国际惯例办事的姿态,这本来是件好事。但是,如果走极端,变成一种教条的形式规范,那就会脱离实际,就不免会流于形式,成为一种障碍了。

不管国家是怎么想的,无论海外华人的国籍发生怎样的变化,他还是中国心,是华人。中国还是海外华人的心中家园。那么面对火热的赤子之心,中国对于这些想要报国的游子是否也应该给与一点特殊的“照顾”呢?毕竟并不是所有海外华人都会说英语。所以,根据实际情况,是否可以印制一种中英文同时并用的外国人专用入境卡、健康卡等入境必须的表格,让人家自由选择是用中文还是用英文呢?这样既能方便“归化”了的日籍华人、还有其他籍的华人,也可以让外国人充分意识到中文的存在,意识到他来到的国家是中国。改革开放20多年了,海外奋斗有成的人越来越多,从今往后正是他们归国大显身手的时候,他们不仅有能力报国,也有实力可以报国了。所以,制订一些相应的政策,甚至调整一些现行政策,解除他们“回国不能用中文”的烦恼,不仅是必要的,也是利国的。

(日本新华侨报)



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用($68美元/年),成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏

看完这篇文章您觉得

评论



退党

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告,提供社交媒体功能并分析我们的流量。 点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 接受