关于谁是中国新领导人的问答? 笑死人!

发表:2005-01-07 05:01
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大


关于Hu(who) Jintao was named chief of the Communist Party in China.

关于胡(who)锦涛被任命为中共总书记的问答。

SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice.

(场景) 椭圆形办公室,乔治布什和国家安全顾问康多里扎赖斯。


George: Condi! Nice to see you。 What’’s happening?

布什: 康迪(赖斯)! 很高兴见到你,发生什么事情了?

Condi: Sir, I have the report about the new leader of China.

赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。

George: Great. Let’s hear it.

布什: 好极了,我们一起来听听!

Condi: Hu is the new leader of China.

赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。

George: That’s what I want to know.

布什: 这就是我要知道的。

Condi: That’s what I’m telling you.

赖斯: 这就是我要告诉你的。

George: That’s what I’’m asking you。 Who is the new leader of China?

布什: 这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?

Condi: Yes.

赖斯: 是的。

George: I mean the fellow’s name.

布什: 我是说那个人的名字。

Condi: Hu.

赖斯: 胡(谁)。

George: The guy in China.

布什: 那个在中国的人。

Condi: Hu.

赖斯: 胡(谁)

George: The new leader of China.

布什: 中国的新领导人!

Condi: Hu。

赖斯: 胡(谁)。

George: The Chinese?

布什: 那个中国人!

Condi: Hu is leading China.

赖斯: 胡(谁)领导中国。

George: Now whaddya’ asking me for?

布什: 啊?现在是你问我了?

Condi: I’m telling you Hu is leading China.

赖斯: 我在告诉你,胡(谁)在领导中国。

George: Well,I’m asking you. Who is leading China?

布什: 我在问你,谁(胡)在领导中国?

Condi: That’’s the man’s name.

赖斯:就是那人的名字。

George: That’s whose name?

布什: 就是谁(胡)的名字?

Condi: Yes.

赖斯:是的。

George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?

布什: 你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人?

Condi: Yes sir.

赖斯: 是的,长官(亚瑟尔)。

George: Yassir? You mean arafat is in China? I thought he was in the Middle East.

布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢。

Condi: That’s correct.

赖斯:没错。

George: Then who is in China?

布什:那此?胡)在中国?

Condi: Yes, sir.

赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

George: Yassir is in China?

布什:亚瑟尔在中国??

Condi: No, sir.

赖斯:不,长官。

George: Then who is?

布什:那么谁(胡)在?

Condi: Yes, sir.

赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

George: Yassir?

布什:亚瑟尔?

Condi: No, sir.

赖斯:不,长官。

George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China.

Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows.

布什:听着,赖斯。我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长,我觉得他会知道

Condi: Kofi?

赖斯:科费(咖啡)?

George: No, thanks.

布什:不,谢谢。

Condi: You want Kofi?

赖斯:你要科费(咖啡)?

George: No.

布什:不!!

Condi: You don’’t want Kofi.

赖斯:那么你不要科费(咖啡)。

George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. and

then get me the U.N.

布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合国。

Condi: Yes, sir.

赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

George: Not Yassir! The guy at the U.N.

布什:不是亚瑟尔!是联合国的头!

Condi: Kofi?

赖斯:科费(咖啡)?

George: No, milk! Will you please make the call?

布什:不,牛奶!你给我接通电话好不?

Condi: Call who?

赖斯:给谁打?

George: Who is the guy at the U.N.?

布什:谁(胡)是联合国的头?

Condi: Hu is the guy in China.

赖斯:胡(谁)是中国的头。

George: Will you stay out of China?!

布什:你能不能不提中国了?!

Condi: Yes, sir.

赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

George: and stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N!

布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了!

Condi: Kofi?

赖斯:科费(咖啡)?

George: all right! Light with sugar. Now get on the phone.

布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话。

(Condi picks up the phone.)

(赖斯拿起电话)。

Condi: Rice here.

赖斯:赖斯在这(这有米饭)。

George: Rice? Good idea. and a couple of egg rolls, too.

布什:米饭?好主意,再来点鸡蛋吧。

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论


加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意