原版的“骆驼祥子”是个坏透堕落者

发表:2007-02-18 23:33
手机版 正体 打赏 1个留言 打印 特大

中共建政后,一些文学著作为了迎合中共的宣传,被迫作了修改,文人为了在中共统治下讨口饭吃,不得不把自己的作品肢解得残缺不全。
  
老舍“腰斩”《骆驼祥子》
  
老舍在1951年8月开明版《老舍选集》中,对入选的长篇小说《骆驼祥子》痛加杀伐。据统计,这本书被删改共有145处。该书原版15.7万字,被删去数万字,只剩9万字。绝大部分是整个自然段的删,第10和第24章,删的都是整章。如此大砍大杀,令人怵目惊心。这是为什么? 例如,在原书的第24章,亦即全书的最末一章里,祥子吃喝嫖赌,好吃懒做;为了弄到钱,他混迹于乞丐、送葬者的队伍,出卖了“革命者”阮明,彻底堕落为一个行尸走肉。这一次,老舍把这个描绘祥子堕落变坏的尾巴一刀砍掉。如此一来,祥子的形象就由一个令人憎恶厌恨的坏透了的堕落者,变成令人同情怜悯、企图征服环境却被环境征服,想与命运搏斗而最终向命运屈服的失败者形象。祥子虽然处于消沉、绝望境地,但他身上仍然保持着勤劳、质朴、诚实的劳苦大众的本色。
  
《子夜》删改620处
  
茅盾的长篇小说《子夜》1933年由开明书店初版,1954年人民文学出版社根据开明版原纸型重印。出版前编辑部对该书旧纸型进行专门审读,发现不符合共产党的需求之处,就贴上小纸条标明。茅盾根据这些标示的纸条,一一加以删改,这次修订总计620馀处。
  
叶圣陶与《倪焕之》“截尾”
  
作家叶圣陶对旧作的修改曾有着明确的原则:修改只在语言,不在内容。然而,长篇小说《倪焕之》的重印,却破坏了他的这一修改信条。1953年4月15日,叶在日记中记载:“人文社编辑来访,谓彼社将重印馀之《倪焕之》,建议删去其第20章及第24章起至末尾之数章。馀谓此书无多价值,可以不印……若他们从客观需要考虑,认为宜出,馀亦不反对。”接受了人文社建议,叶老按要求对自己的小说动了“截尾”手术。《倪焕之》原著结束于大革命失败,主人公倪焕之在大屠杀中悲愤病死。经过“截尾”,小说提前了整整两年,终止于“五卅”运动,以倪焕之奔向工农,将与工农结合而终篇,留给读者一个充满光明与希望的结尾。“截尾”删去了第20章和第24至30章总共8章、3.5万字的篇幅。这部原本完整的长篇,就这样被肢解得残缺不全。

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论


加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意