联合国高度关注法轮功学员郭小军被迫害案件(图)

作者:正义中国国际联盟 发表:2011-07-06 05:00
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大



    fb
    twitter
    linkin

2010年至2011年,联合国人权理事会和联合国人权事务高级专员收纳并调查核实了与其协作的国际人权组织“正义中国国际联盟” (International Federation for Justice in China) 所提交的人权报告,其中涉及原上海交通大学计算机系教师郭小军只因修炼法轮功而被判重刑的案例,分别于2011年2月和5月在本年度的联合国宗教信仰自由报告和关于法官与律师独立性报告中公布了郭小军一案,严正要求中共当局立即停止对法轮功学员的迫害。


图片:入狱前的郭小军和孩子

原上海交通大学计算机系教师郭小军因修炼法轮功,在中共对这个和平的修炼团体长达十多年的迫害中屡遭毒手,曾于2000年被中共法院非法判刑五年,2010年又被非法抄家后再度被非法判刑4年,关押在提篮桥监狱。其间数位为其辩护的律师都遭到不同程度的迫害。狱中强制“洗脑”要求郭放弃信仰,在酷刑迫害中郭小军的健康情况不断恶化,而狱方不但不给予及时医治,还以剥夺睡眠、不让大小便、禁止喝水、肆意殴打、辱骂等刑罚反复折磨郭小军,并逼他做奴工。不仅如此,其家属还始终受到中共的监视和威胁。

针对这种情况,国际社会对郭小军的处境非常担忧,郭当年的学生们用他们老师所教授的计算机知识建立了紧急营救郭小军的网站,各方正义力量争相奔走呼吁援助,最终引起了世界各大人权团体和联合国的高度重视。正义中国国际联盟向联合国提交相关报告后,在2011年联合国发布的各类年度报告中,郭小军的遭遇就在两份不同主题的联合国报告里被大篇幅列出,揭露了中共当局对法轮功学员人权和信仰自由的野蛮践踏。

正义中国国际联盟对此表示:

在这些年与联合国人权事务机构的合作中,我们越来越意识到中共当局对法轮功学员人权的迫害是最为严重的。早在2006年3月联合国发布的酷刑问题报告所显示的数据就可以看出,自2000年来被追踪调查已记录在案的314起中国酷刑案例中,有66%的案件是有关法轮功学员受到酷刑的案例。时隔多年,中共对法轮功学员的非法迫害仍然没有停止。尽管由于报告涉列国家众多,限于篇幅,今年的联合国宗教信仰自由年度报告里关于中国的案例只有5例、关于法官和律师独立性年度报告中分类案例中国只有4项(每项和每例可能会涉及到一位或数位受害者),但法轮功学员被迫害案例仍占绝大多数,尤其郭小军被迫害一案分别在这两份报告中占据重要位置,突显了联合国在中国事务上针对法轮功被中共非法迫害的明确态度。

然而,我们也看到,虽然慑于国际社会压力,中共对历年来联合国人权报告上罗列的受害者略有减轻酷刑的残忍程度,却仍然继续关押、监禁、迫害这些无辜者,并对受害者家人长期监视、施压以噤声。很多被严重迫害的法轮功学员,包括我们和多位联合国人权事务高级专员一直关注的杭州法轮功修炼者金美华被无辜重判案例,都没有得到当局的释放和赔偿。

据我们目前所掌握的消息,在长期的刑讯逼供中郭小军健康情况不断恶化,现已确诊“视网膜动脉痉挛”,可能导致失明。就在2011年5月18日,即联合国关于法官与律师独立性报告公布的前一天,郭小军被蒙面戴上只有死刑犯、杀人犯才会被戴上的头套及沉重的脚镣和手铐,由十多名武装人员送进医院检查。而后郭的家属了解到这次所谓的检查对郭小军身体和眼睛造成了更大伤害,郭此后持续几天胸痛难忍,眼睛视物模糊恍惚,其身体情况进一步恶化,其家属则不断受到威胁。

在今天这样一个国际合作日益频繁的世界上,失去理智的中共抛弃了普世的道德原则,不顾中国的国际形象和尊严,无视国际社会的监督,完全不遵守已签署的国际人权公约,不断犯下践踏人权、迫害信仰自由、酷刑折磨、屠杀无辜民众的滔天罪行。早已众叛亲离的中共如若一意孤行,势必引起国际社会在政治、经济等方方面面对其进行严厉制裁,各级行恶者也都将面临法律和天理的双重严惩。

*       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *

以下是两份联合国报告的原文摘录及中文翻译:

The United Nations Report of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief (February 14, 2011)

联合国专员关于宗教或信仰自由的报告(2011年2月14日)

点击看联合国报告

[第13、14页]

(a) Allegations transmitted to the Government

转交政府的指控

54. The Special Procedures mandate holders brought to the attention of the Government information regarding Mr. Guo Xiaojun, a Falun Gong practitioner from Shanghai. According to information received, Mr. Guo Xiaojun started practicing Falun Gong in 1997. Guo Xiaojun worked formerly as a lecturer in the Computer Science Department of Shanghai Jiaotong University, however, he was dismissed in 2001 after his arrest and conviction for having distributed literature about Falun Gong. On 16 December 2004, Guo Xiaojun was released from a labor camp.

此专门程序要求[中国]政府关注上海法轮功学员郭小军先生的信息。根据收到的资料,郭小军先生在1997年开始修炼法轮功。郭小军曾担任上海交通大学计算机系讲师,然而,他于2001年因为散发关于法轮功的资料被逮捕定罪后被解雇。2004年12月16日,郭小军从监狱被释放。

55. On 7 January 2010, Guo Xiaojun was re-arrested by the police of the Domestic Security Division, Baoshan District Public Security Bureau. Several policemen searched his home and confiscated his laptop computer, mobile phone, books and other personal belongings. Guo Xiaojun has since been detained in the Shanghai Baoshan District Detention Center.

2010年1月7日,郭小军被国安部宝山区公安分局警察再次逮捕。几名警察搜查了他的家,没收了他的笔记本电脑、手机、书籍和其他个人物品。郭小军从此被关押在上海宝山区看守所。

56. On 18 January 2010, the director of the Domestic Security Division and another policeman took Guo Xiaojun into a special interrogation room in the Baoshan District Detention Center and interrogated him from 2:15 p.m. to 5:00 p.m. Subsequently, Guo Xiaojun was taken into another special interrogation room in the Detention Center and was interrogated non-stop by a team of policemen from 5:45 p.m. on 18 January 2010 to 2:30 p.m. the following day without being allowed to sleep. The police allegedly forced him to confess through sleep deprivation and by refusing to provide him with food. When Guo Xiaojun tried to support his head with his hands, the police officer violently pushed away his hands. Furthermore, the police reportedly threatened to arrest his wife Xu Wenxin, who is also a Falun Gong practitioner, and to send their young child back to his hometown if Guo Xiaojun did not confess.

2010年1月18日,国安部的头目和另一个警察把郭小军带到宝山区看守所一间特别审讯室,从下午2:15审问至下午5:00,随后,郭小军被带到看守所的另一间特别审讯室,被一帮警察从2010年1月18日下午5:45一直审问到次日下午2:30,期间不让睡觉。警察用剥夺睡眠和拒绝提供食物来逼迫他认罪。当郭小军试图用手支撑他的头时,警官粗暴推开他的手。此外,据悉警方威胁如果他不认罪的话,就逮捕他修炼法轮功的妻子徐文欣,并把他的幼子送回家乡。

57. In February 2010, his defense attorney terminated the contract with Guo Xiaojun allegedly under the threats of the Beijing Judicial Bureau. One official of the Beijing Judicial Bureau had reportedly warned the defense attorney that he could no longer practice as a lawyer if he continued to represent Guo Xiaojun.

2010年2月,他的辩护律师迫于北京市司法局的威胁终止了与郭小军的合同。一位北京司法局官员曾警告该辩护律师,如果他继续为郭小军辩护,他将不再有律师的执业资格。

58. On 6 July 2010, the Shanghai Baoshan District Court tried Guo Xiaojun and sentenced him to four years’ imprisonment. The basis of the conviction was Guo Xiaojun’s confession obtained through threats and ill-treatment. Guo Xiaojun declared he would retract his confession and said that this confession was obtained through threats and torture, however, his speech was cut short by the judge. Guo Xiajun has appealed against the court verdict. His wife also filed complaints with the police, the court and prosecutors, however, the authorities have reportedly not responded to those complaints.

2010年7月6日,上海宝山区法院庭审郭小军,判处他四年徒刑。郭小军被威胁和虐待获得的口供成为他被定罪的根据。郭小军声明说,他收回他的供词,因为它们是通过威胁和酷刑取得的。然而,他的话被法官打断,郭小军已提出上诉。他的妻子还对警察、法院和检察院提出投诉,但是,当局对这些投诉没有回应。

(b) No response received from the Government

没有得到其政府的回应

(c) Observations by the Special Rapporteur

报告专员的观察意见

59. The Special Rapporteur regrets that he has so far not received a reply from the Government of China concerning the above mentioned allegations. The Special Rapporteur shares the concerns of his predecessor with regard to the continued violations of freedom of religion or belief suffered by Falun Gong practitioners in China (see E/CN.4/2005/61, paras. 37-38; E/CN.4/2006/5/Add.1, para. 109; A/HRC/4/21/Add.1, para. 88; A/HRC/7/10/Add.1, para. 32; A/HRC/10/8/Add.1, para. 22; A/HRC/13/40/Add.1, paras. 71-74).

报告专员感到遗憾的是他至今没有收到来自中国政府就上述指控的答复。报告专员和他的前任都在关注中国法轮功学员在宗教和信仰自由上所遭受的持续侵犯。(见E/CN.4/2005/61,第37-38; E / CN。 4/2006/5/Add.1,第109; A/HRC/4/21/Add.1,第88段; A/HRC/7/10/Add.1,第32段; A / HRC / 10/8/Add.1,第22段; A/HRC/13/40/Add.1,第71-74段)。

60. Furthermore, the Special Rapporteur would like to take this opportunity to refer to the chapter on “Religious minorities and new religious movements” in the report to the fourth session of the Human Rights Council (see A/HRC/4/21, paras. 43-47) and to his framework for communications, more specifically to the international human rights norms and to the mandate practice concerning discrimination on the basis of religion or belief (see para. 1 above, category B. 1.).

此外,报告专员想借此机会提请查阅人权理事会第四次会议的报告中(见A/HRC/4/21,第43 -47段)关于 “宗教少数群体和新宗教运动”的有关章节,和他的任务框架,尤其是对国际人权准则和有关宗教或信仰歧视问题方面要求的实践(见上文第1段,B类1)。

The United Nations Report of the Special Rapporteur on independence of judges and lawyers (19 May 2011)

联合国专员关于法官和律师独立性的报告(2011年5月19日)

点击看联合国报告

[第49、50页]

Communication sent

发出的公报

186. On 26 August 2010, the Special Rapporteur sent a joint allegation letter with the Special Rapporteur on freedom of religion or belief and the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment concerning Mr. GuoXiaojun, a Falun Gong practitioner from Shanghai.

2010年8月26日,本报告专员、“宗教或信仰自由”报告专员和“酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚”问题报告专员对上海法轮功学员郭小军先生的案例联合发出指控信。

187. Mr. Guo Xiaojun is a 40-year-old resident in Room 504, N° 1 Lane 880 Cangyuan road, Minhang District, Shanghai. He started practicing Falun Gong in 1997. Guo Xiaojun worked formerly as a lecturer in the Computer Science Department of Shanghai Jiaotong University, however, he was dismissed in 2001 after his arrest and conviction for having distributed literature about Falun Gong. On 16 December 2004, Guo Xiaojun was released from a labour camp.

40岁的郭小军先生,居住在上海市闵行区沧源路880巷1号,504室,郭小军从1997年开始修炼法轮功。郭小军曾担任上海交通大学计算机系讲师,然而,他于2001年因为散发关于法轮功的资料被逮捕定罪后被解雇。2004年12月16日,郭小军从监狱被释放。

188. On 7 January 2010, Guo Xiaojun was re-arrested by the police of the Domestic Security Division, Baoshan District Public Security Bureau. Several policemen searched his home and confiscated his laptop computer, mobile phone, books and other personal belongings. Guo Xiaojun has since been detained in the Shanghai Baoshan District Detention Center.

2010年1月7日,郭小军被国安部宝山区公安分局警察再次逮捕。几名警察搜查了他的家,没收了他的笔记本电脑、手机、书籍和其他个人物品。郭小军从此被关押在上海宝山区看守所。

189. On 18 January 2010, the director of the Domestic Security Division, Mr. Qiu Feng, and another policeman whose family name is Peng took Guo Xiaojun into a special interrogation room in the Baoshan District Detention Center and interrogated him from 2:15 p.m. to 5:00 p.m. Subsequently, Guo Xiaojun was taken into another special interrogation room in the Detention Center and was interrogated non-stop by a team of  policemen lead by Qiu Feng from 5:45 p.m. on 18 January 2010 to 2:30 p.m. the followingday without being allowed to sleep. The police allegedly forced him to confess throughsleep deprivation and by refusing to provide him with food. When Guo Xiaojun tried to support his head with his hands, Qiu Feng violently pushed away his hands. Furthermore, the police reportedly threatened to arrest his wife Xu Wenxin, who is also a Falun Gong practitioner, and to send their young child back to his hometown if Guo Xiaojun did not confess.

2010年1月18日,国安部的头目仇峰和另一个姓彭的警察把郭小军带到宝山区看守所一间特别审讯室,从下午2:15审问至下午5:00,随后,郭小军被带到看守所的另一间特别审讯室,被一帮警察从2010年1月18日下午5:45一直审问到次日下午2:30,期间不让睡觉。警察用剥夺睡眠和拒绝提供食物来逼迫他认罪。当郭小军试图用手支撑他的头时,警官粗暴推开他的手。此外,据悉警方威胁如果他不认罪的话,就逮捕他修炼法轮功的妻子徐文欣,并把他的幼子送回家乡。 

190. In February 2010, his defense attorney, Mr. Liang Xiaojun, terminated the contract with Guo Xiaojun under the threats of the Beijing Judicial Bureau. One official of the Beijing Judicial Bureau had reportedly warned Liang Xiaojun that he could no longer practice as a lawyer if he continued to represent Guo Xiaojun.

2010年2月,他的辩护律师迫于北京市司法局的威胁终止了与郭小军的合同。一位北京司法局官员曾警告该辩护律师,如果他继续为郭小军辩护,他将不再有律师的执业资格。

191. On 6 July 2010, the Shanghai Baoshan District Court tried Guo Xiaojun and sentenced him to four years’ imprisonment. The basis of the conviction was Guo Xiaojun’sconfession obtained through threats and ill-treatment. Guo Xiaojun declared he would retract his confession and said that this confession was obtained through threats and torture, however, his speech was cut short by the judge. Guo Xiajun has appealed against the court verdict. His wife also filed complaints with the police, the court and prosecutors, however, the authorities have reportedly not responded to those complaints.

2010年7月6日,上海宝山区法院庭审郭小军,判处他四年徒刑。郭小军被威胁和虐待获得的口供成为他被定罪的根据。郭小军声明说,他收回他的供词,因为它们是通过威胁和酷刑取得的。然而,他的话被法官打断,郭小军已提出上诉。他的妻子还对警察、法院和检察院提出投诉,但是,当局对这些投诉没有回应。

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论


加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意