(图片来源:视频截图)
【看中国2019年6月17日讯】(看中国记者天琴翻译)西巴尔干地区人员威胁西巴尔干地区和平与国际稳定努力的行为,包括极端分子的暴力和阻挠分子的活动,继续对美国的国家安全和外交政策构成不寻常和特殊的威胁。川普总统确定有必要继续就西巴尔干地区情况实行国家紧急状态。以下是针对西巴尔干地区继续实行美国国家紧急状态的通知文本,以及给国会通知的全文翻译。
STATEMENTS & RELEASES
声明和发布
Text of a Notice on the Continuation of the National Emergency with Respect to the Western Balkans
针对西巴尔干地区继续实行美国国家紧急状态的通知文本
FOREIGN POLICY
外交政策
Issued on: June 18, 2019
发布于:2019年6月18日
On June 26, 2001, by Executive Order 13219, the President declared a national emergency with respect to the Western Balkans, pursuant to the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701-1706), to deal with the unusual and extraordinary threat to the national security and foreign policy of the United States constituted by the actions of persons engaged in, or assisting, sponsoring, or supporting (i) extremist violence in the former Republic of Macedonia (what is now the Republic of North Macedonia) and elsewhere in the Western Balkans region, or (ii) acts obstructing implementation of the Dayton Accords in Bosnia or United Nations Security Council Resolution 1244 of June 10, 1999, in Kosovo. The President subsequently amended that order in Executive Order 13304 of May 28, 2003, to take additional steps with respect to acts obstructing implementation of the Ohrid Framework Agreement of 2001 relating to Macedonia.
2001年6月26日,根据“国际紧急经济权力法”(50 USC 1701-1706),总统通过第13219号行政命令,宣布针对西巴尔干地区,美国实行国家紧急状态,以应对该地区人员的以下行动对美国国家安全和外交政策构成的不寻常和特殊威胁:参与或协助、赞助或支持(i)前马其顿共和国(现在的北马其顿共和国)和西巴尔干地区其它地方的极端分子的暴力行为;(ii)阻碍执行波斯尼亚代顿协定或联合国安全理事会1999年6月10日对科索沃第1244号决议的行为。随后,总统修正了2003年5月28日第13304号行政命令,对阻碍执行2001年与马其顿有关的奥赫里德框架协定的行为增加了额外步骤。
The actions of persons threatening the peace and international stabilization efforts in the Western Balkans, including acts of extremist violence and obstructionist activity, continue to pose an unusual and extraordinary threat to the national security and foreign policy of the United States. For this reason, the national emergency declared on June 26, 2001, and the measures adopted on that date and thereafter to deal with that emergency, must continue in effect beyond June 26, 2019. Therefore, in accordance with section 202(d) of the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1622(d)), I am continuing for 1 year the national emergency with respect to the Western Balkans declared in Executive Order 13219.
(西巴尔干地区)一些人的行为威胁西巴尔干地区和平与(维护)国际稳定的努力,(这些行为)包括极端分子的暴力和阻挠分子的活动,继续对美国的国家安全和外交政策构成不寻常和特殊的威胁。因此,2001年6月26日宣布的国家紧急状态,以及当时和随后采取的应对紧急情况的措施,必须在2019年6月26日之后继续有效。因此,根据国家紧急状态法(50 USC 1622(d))第202(d)条的规定,我将继续执行为期一年的第13219号行政命令中宣布的针对西巴尔干地区的美国国家紧急状态。
This notice shall be published in the Federal Register and transmitted to the Congress.
此通知将在联邦公报中公布并传送给国会。
DONALD J. TRUMP
唐纳德J· 川普
——————————————————
STATEMENTS & RELEASES
声明和发布
Message to the Congress on the Continuation of the National Emergency with Respect to the Western Balkans
给国会的通知:就西巴尔干问题美国继续国家紧急状态
FOREIGN POLICY
外交政策
Issued on: June 18, 2019
发布于:2019年6月18日
TO THE CONGRESS OF THE UNITED STATES:
致美国国会:
Section 202(d) of the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1622(d)) provides for the automatic termination of a national emergency unless, within 90 days before the anniversary date of its declaration, the President publishes in the Federal Registerand transmits to the Congress a notice stating that the emergency is to continue in effect beyond the anniversary date. In accordance with this provision, I have sent to the Federal Register for publication the enclosed notice stating that the national emergency with respect to the Western Balkans that was declared in Executive Order 13219 of June 26, 2001, is to continue in effect beyond June 26, 2019.
“国家紧急情况法”(50 USC 1622(d))第202(d)条规定自动终止国家紧急状态,除非在宣布周年日之前90天内,总统在联邦公报中公布,并通知国会说明,紧急情况将在周年纪念日之后继续有效。根据这一规定,我已在联邦公报发布所附通知,说明2001年6月26日第13219号行政命令中宣布的针对西巴尔干的美国国家紧急状态将在2019年6月26日后继续有效。
The threat constituted by the actions of persons engaged in, or assisting, sponsoring, or supporting (i) extremist violence in the former Republic of Macedonia (what is now the Republic of North Macedonia) and elsewhere in the Western Balkans region, or (ii) acts obstructing implementation of the Dayton Accords in Bosnia or United Nations Security Council Resolution 1244 of June 10, 1999, in Kosovo, has not been resolved. In addition, Executive Order 13219 was amended by Executive Order 13304 of May 28, 2003, to take additional steps with respect to acts obstructing implementation of the Ohrid Framework Agreement of 2001 relating to the former Republic of Macedonia (what is now the Republic of North Macedonia).
由这些人的行动构成的威胁至今尚未解决,包括:参与或协助、赞助或支持:(i)前马其顿共和国(现在是北马其顿共和国)和西巴尔干地区其他地方的极端分子暴力行为;或(ii)妨碍在波斯尼亚执行“代顿协定”的行为或执行联合国安全理事会1999年6月10日关于科索沃的第1244号决议。此外,2003年5月28日第13304号行政命令修正了第13219号行政命令,对阻碍执行2001年与前马其顿共和国(现在是北方马其顿共和国)有关的奥赫里德框架协定的行为采取了额外措施。
The acts of extremist violence and obstructionist activity outlined in these Executive Orders are hostile to United States interests and continue to pose an unusual and extraordinary threat to the national security and foreign policy of the United States. For this reason, I have determined that it is necessary to continue the national emergency with respect to the Western Balkans.
这些行政命令中叙表述的极端分子的暴力行为和阻挠分子的行为对美国的利益是敌对的,并继续对美国的国家安全和外交政策构成不寻常和特殊的威胁。因此,我已经确定有必要继续就西巴尔干地区情况实行国家紧急状态。
DONALD J. TRUMP
唐纳德J· 川普