总部位于日本冈山市的“中国银行”(The Chugoku Bank)(图片来源:Phronimoi/wikipedia/CC BY-SA 3.0)
【看中国2024年2月6日讯】(看中国记者东辰雨综合报导)总部位于日本冈山市的“中国银行”(The Chugoku Bank),因为该行标示文字是“中国银行”,一直被许多中国人误认为是中国大陆的银行。为此,这家日本银行不得不发出公告澄清。
台湾《东森新闻》、FTNN新闻网和《自由时报》报导,由于书写文字“中国银行”与中国大陆的“中国银行”(The Bank of China)简体字很相似,常被误认为是中国大陆的“中国银行”在日本的分行。因此,给总部位于日本冈山市的“中国银行”带来了众多的困扰。
可能是因为长时间遭误解,于是日本冈山市的“中国银行”发出公告澄清。这份中国大陆简体字的公告写道:“欢迎光临。我行是一家日本银行,总行位于日本冈山市。我行与中华人民共和国的中国银行(BANK OF CHINA)是两家不同的银行。”署名落款是:中国银行。
台湾纸自由时报によると、#中国银行 が中国语で“弊行は本店が冈山県冈山市に存在する日本の银行。中华人民共和国のBANK OF CHINA(中国银行)とは関系ない”と告知。来日した中国人达が日本に进出する自国の银行と思い“祖国は伟大だ”等と大喜びするのに“我慢できなくなった”からだと同纸は报じる pic.twitter.com/c2s7tuiNUq
— 永山英树 (@NAGAYAMAHIDEKI) February 2, 2024
日本有家银行 为“中国银行”,LOGO就是这家银行跟中国的毫无关系,LOGO也不一样,五毛,取关 https://t.co/45pbRCj93i
— 龟骑士马修 (@yangbin3rd) August 9, 2020
日本的冈山也有“中国银行”
— 月儿湾湾 (@japanmoontaiwan) August 26, 2021
但完全没有关系、别感动错了🤭 https://t.co/A1UeGsq5cV pic.twitter.com/Jyk0uJifXt
对于此事,有网友在社交媒体上分享这一公告,又再次引发热议。网友纷纷留言称“商标就完全不一样为什么还会认错。”
“辛苦行员了,可能每天都要解释很多次。”
“一定是被误认到受不了。”
“在大阪的中国银行分行也贴着总行在冈山的海报,好像不少人以为那是中共的银行,好可怜啊。”
“写这么多字没用啦,贴一张小熊维尼即可保平安。”
“早就觉得日本‘中国地方’(Chūgoku chihō)要改名了,常让外国人很混乱。”
“改名就不会被误认了。”
根据维基百科等公开资料显示,日本这家“中国银行”创立于1930年,英文名是The Chugoku Bank,是日本的一家地方银行,总行设于“中国地方(Chūgoku chihō)冈山县”。简称中银(ちゅうぎん)。该银行前身分别为“第八十六国立银行”、“第一合同银行”及“山阳银行”,1930年合并成为现时的“中国银行”。
在日本,日语“中国地方”(ちゅうごくちほう),又称为中国地区或山阴山阳地方(さんいんさんようちほう,San-in san-yōchihō),是日本本州岛最西部地区的合称,大约相当于古代令制国的山阳道与山阴道,包括现今的鸟取县、岛根县、冈山县、广岛县、山口县等5个县。
平安时代,日本以京都为中心即都城,根据距离首都的远近把国土分成“近国”“中国”“远国”等。这时候“中国”的意思其实是中部地区。