致美國政府、美國參眾兩院、聯邦調查局及國土安全部:
近日,著名民主鬥士、「六四」鎮壓的倖存者、在美受政治避難保護的唐柏橋先生,在美國大都會紐約遭到中共指使的多名打手嚴重暴力攻擊,致使其臉部和手部等多處受傷。此前,唐柏橋先生已遭到過多次不同程度的暴力攻擊和死亡威脅。唐柏橋之所以受到這樣的攻擊,是因為他堅定的支持法輪功反迫害、支持退黨運動、參加過渡政府和反對中共,因此這是一起發生在美國本土的惡性的政治謀害事件。這種政治謀害事件,已不是第一次發生,但我們希望是最後一次。此前,大紀元技術總監李淵,支持法輪功的民主人士卞和祥先生、劉國華先生及法拉盛退黨服務中心多名義工,都遭到過類似不同程度的死亡威脅和暴力攻擊。在美國以外,中共也製造了多起暴力事件,如暴力毆打香港律師何俊仁,策劃謀殺香港民主黨領袖李柱銘先生和香港民主人士李卓仁先生。
最近幾年來在中國國內,不僅像法輪功、上訪民眾及異議人士經常遭到中共的黑社會式暴力攻擊,很多維權律師同樣遭到類式性質的暴力攻擊,如高智晟、李和平、郭飛雄、楊在新、程海、嚴義明、張凱及李春富等。現在中共更進一步將這種違背人類最基本的文明準則的黑社會式暴力攻擊手法延伸到海外。他們已撕下流氓的外衣,不僅在國內也在國外公然使用黑社會式的暴力手段鎮壓反對他們的聲音。如今中共瀕臨解體,已處於更加瘋狂的狀態,如對西藏和新疆民眾的屠殺,已有多方面證據顯示是中共蓄意屠殺以製造民族矛盾轉移官民衝突的政權危機。
美國是自由民主的土地,是世界各國反對獨裁專制的自由民主鬥士和良心人士尋求政治避難的最後家園。但如今中共對美國滲透非常嚴重,已經出現了多起針對在美避難人士的暴力事件,而且這一現象還沒有得到明確的制止。所以我們希望美國行政當局和國會參眾兩院能警覺起來,充分意識到在美國發生的政治迫害事件,不僅是對美國人民的侵害,也是對美國自由民主的價值觀的挑戰,也是對美國國土安全的威脅。事實上,中共對美國的滲透和蠢蠢欲動,遠勝於中東恐怖主義對美國的威脅。
美國總統歐巴馬最近的演說提到「回顧過去,幾代人在戰勝法西斯主義和共產主義時依靠的不僅僅是導彈和坦克,更是牢固的聯盟和不渝的信念。對於那些依靠腐敗、欺騙、壓制不同意見等手段固守權勢的人,我們提醒你們:你們站在了歷史錯誤的一邊;但只要你們放棄壓迫,我們將伸手相助。」
法西斯主義己在上個世紀在全球範圍內被消滅了,但是共產主義殘餘勢力仍然在世間人類社會中存在。共產主義陣營首領蘇聯已被和平解體,但中共政權仍舊統治著全球人口最多的國家,肆意迫害和鎮壓中國人民,封鎖信息,殘害法輪功修煉者、家庭教會信徒和西藏新建等地區少數民族。不僅如此,中共政權正將共產黨的暴力文化輸出到世界自由民主國家。鑒於此,我們呼籲美國政府盡快正視此事,徹查此案,全力緝拿凶手和幕後黑手,給中共在美國的各種地下勢力以嚴厲打擊,確保美國人民的自由意志不受任何外來邪惡勢力的干預。
以下為簽名人士的名單。
(為了保證信件的有效性和簽名人員的安全,此次簽名活動的征簽對象僅為國外人士。希望參加簽名的人可發送名字、所在國家和地區、職業到如下電子郵箱: [email protected])
*Signed Letter to Stop the Chinese Communist Persecution and Protect the Personal Safety of fighters for freedom and democracy in the United States *
To: US government, Senate and House of Representatives, FBI, and Department of Homeland Security
Dear Friends:
Recently, Mr. Tang Baiqiao, a well-known fighter for democracy, survivor of the June 4th repression, granted political asylum in the United States, was seriously and violently attacked in New York by several hatchet men directed by the Chinese Communist Party (CCP), resulting in multiple injuries to his face and hands. Prior to this, Tang had been subject to a number of different levels of violent attacks and death threats. The reason why he received such attacks is because of his strong support for the Falun Gong against persecution and the campaign to quit the Party, his joining the Interim Government and his stand against the CCP. Therefore, this is a vicious political murder incident that occurred within the United States. This is not the first case, but we hope it is the last. Prior to this, Li Yuan, technical chief for The Epoch Times, Mr. Bian Hexiang and Mr. Liu Guohua, pro-democracy activists in support of Falun Gong, and many volunteers at the Flushing service center for Quitting the CCP, were subject to different degrees of death threats and violent attacks of similar nature. Outside the United States, the CCP has also created a number of violent incidents, such as their avowed beating of Hong Kong lawyer Albert Ho, planning the murder of Hong Kong's Democratic Party leader Mr. Martin Li and Hong Kong pro-democracy activist Mr. Lee Cheuk-yan.
In recent years in China, not only have the Falun Gong, the petitioning public and dissidents often been violently attacked in mafia style by the CCP, many rights lawyers like Gao Zhisheng, Li Heping, Guo Feixiong, Yang Zaixin, Cheng Hai, Yan Yiming, Zhang Kai, and Li Chunfu have also been the subject of similar violent attacks. Now the CCP has gone further and extended overseas the practice of mafia-style violent attacks that go against the most basic norms of human civilization. They have taken off their rogue's cloak, and now blatantly use mafia-style violent means, not only in China but also overseas, to suppress voices that oppose them. Today the CCP, on the brink of collapse, is in an even more frenzied state. Take their massacre of Tibetans and Uyghurs as example, there is much evidence that the CCP deliberately carried out these massacres in order to create ethnic conflict so as to divert the political power crisis of conflict between the authorities and the masses.
The United States is a land of freedom and democracy, the final home where freedom and democracy fighters and people of conscience in opposition to autocratic dictatorship in countries around the world seek political asylum. But now the CCP’s infiltration into the United States is very serious; many incidents of violence against individuals taking refuge on the soil have occurred, and this phenomenon has not demonstrably been deterred. So, we hope that the U.S. administration and Congress will be on the alert, and be fully aware that incidents of political persecution occurring in the United States are not only an infraction upon the American people, but also a challenge to American values of freedom and democracy, and a threat to security of the U.S. homeland. In fact, the infiltration of the CCP into the United States and their readiness to make trouble are a much greater threat to the United States than is terrorism from the Middle East.
U.S President Obama in his recent inaugural address said: 「Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with the sturdy alliances and enduring convictions.」 「To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history, but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.」
Fascism was eradicated globally in the last century, but the remnants of communism still exist in human society in this world. The head of the communist camp, the Soviet Union, has been peacefully dissolved, but the Chinese Communist regime is still ruling the world's most populous country, wantonly persecuting and repressing the Chinese people, blockading information, persecuting Falun Gong practitioners, house church members, and ethnic minorities in places like Tibet and Xinjiang. Moreover, the Chinese Communist regime is exporting the Communist Party’s culture of violence to democratic countries of the free world. In view of this, we call on your government to face this matter squarely as soon as possible, conduct a thorough investigation into the case, to track down the assailants and those dark forces behind them, to severely crack down on the various underground forces of the CCP in the United States, to ensure that American free will is not interfered with by any outside forces of evil.
The following is a list of signatures of individuals.
(In order to ensure the validity of this letter and the safety of the signatories, this signing activity is limited to persons overseas. You can participate in the solicitation of signatures by sending your name, country and region of residence, and profession to the email box: [email protected])
共同發起人:
魏京生 美國 中國民主運動海外聯席會議主席
草蓭居士 美國 著名經濟學家
高大維 美國
熊炎 美國 八九學生領袖
劉國凱 美國 中國社民黨主席
袁紅冰 澳大利亞 中國過渡政府議長/ 著名法學家
易容 美國
劉國華 美國 美國守護者同盟負責人
陳泱潮 丹麥 著名政治學家
郭國汀 加拿大 著名人權律師
曾大軍 美國 中國社會民主黨中央聯絡部長
卞和祥 美國 社民黨中委組織部長/美國守護者同盟負責人
劉因全 美國 中國社民黨秘書長/歷史學家
曾錚 澳大利亞 作家
謝田 美國 爵碩大學(Drexel University)商學院教授
王文怡 美國 記者
蔡紅 加拿大 記者
許毅 英國 學者
曹金陶 美國 美國公民自由聯盟主席
劉俊國 美國 八九學生領袖
蔡登文 美國 泛亞基金會主席
呂力 澳大利亞 牧師
王龍蒙 法國 八九學生領袖
劉曉東(三妹)美國 作家
徐沛 德國 作家
王軍 美國 中國民主黨主席
Xu Bo Australia Business man for printing industry
郭隆 美國 退休
王勝林 美國 金融風險分析師
李潔 洛杉磯 銷售
李大勇 美國 全球退黨服務中心執行主任/未來中國大學校長
伍凡 美國 中國過渡政府總統/中國事務主編
唐柏橋 美國 中國過渡政府發言人/中國和平民主聯盟主席
*簽名人:*
鄭鋼清
李長軍
黃臣輝
林秀金
游娉婷
曹 晗
林成勇
李英姬
金京愛
王炳漳
盧瑞華
曹曉軍
姜香花
陳玉清
付小虹
楊家安
許花淑
張元石
許英愛
李蓮花
裴春金
殷竹軍
朱發順
施建華
陳 安
周金美
曹 芳
曹立峰
潘淑雲
曹奮飛
翁振源
林 倩
黃麗萍
李治國
譚淑娟
歐玉平
高美欽
劉依銀
孟祥姬
肖景峰
肖榮輝
趙高峰
黃素娟
胡劍忠
陳興雄
鄭 明
葛耀偉
蘇雲雄
王禮進
胡海閩
林光輝
陳蘇蘭
陳美貞
林 白
林 浩
劉錦文
錢 沁
許國珍
陳 明
陳通元
江 浩
中國過渡政府
2009-7-31
Website http://www.gdzf.org Skype ID: China.government
Mail: [email protected] e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
1. 中國過渡政府公民註冊窗口http://www.gdzf.org/dj/gmdj.php;新公民skype 註冊服務:添加「china.government」, 發送「1」,工作人員將代為註冊,同時代辦 「三退」。
2. 中國過渡政府新聞發布會: 北京時間週五晚10:00。Skype ID:+9900827049425752. Paltalk:cig2008
3. 設立法律援助基金支持唐柏橋尋求正義的募捐通告
http://gdzf.org/cn/index.php/joomla-license/2008-10-30-08-58-39/666-2009-07-27-12-14-43.html