華人自取英文名 不瞭解文化雷倒老外

發表:2013-05-22 14:30
手機版 简体 打賞 1個留言 列印 特大

無論在美華人或到中國發展的美國,不少人入鄉隨俗的取個中文或英文名字。然而取名並非易事,在不瞭解文化、僅憑個人愛好的姓名常「雷倒眾生」。

巴沙迪那白人居民Sean Terry表示,七年前在中國大陸開設工廠,為了拉近與客戶間關係、也因特別喜歡老虎和北極熊,便取中文名「熊勐虎」,「讀音相近更貼近自己喜好」。然而,這中國名卻讓他喜憂參半,「喜的是名字確實讓許多客戶印象深刻,憂的是有時開會念到他名字就會引來一片笑聲」。

美國女生Mary Fower到中國留學前起中文名字,由於平時愛美、更為讀音相近,所以取中文名「花美麗」,但最終卻被中文老師糾正。

南加教授中文多年的曲老師表示,曾遇到美國留學生取名「園丁」、「吳心平」、「馬伕」、「奇妙」、「岱雷」等都讓他哭笑不得。

曾是留學生的孫同學取了英文名「Angus」屢遭同學調侃,他表示一直很愛歐洲神話,在凱爾特神話中安格斯(Angus)是夢之神、愛之神、青春之神。然而沒想到在美國上課第一次介紹自己,就有同學調侃說「你一定很愛吃牛肉」,後來才知道有一種牛肉叫「Angus Beef」。

聖地亞哥州大語言學、語言病理學教授劉麗容表示,留學生取英文名最易犯的錯誤是姓、名倒置,也有很多同學取名不講究,曾經見過有華人學生名叫「Fancy Fong」、「Funny Chung」、「Boy Wang」、「Piggy Lee」,翻譯過來就是「方時尚」、「鐘可笑」、「王男孩」和「李小豬」。

她說,美國一些名字也有約定俗成,比如許多女孩子很喜歡Coco這個名字,但該名被人熟知是從香奈兒品牌創始人Coco Channel,因為她小巧玲瓏,許多歐美人也固定思維的認為叫Coco者也應身材玲瓏小巧、長相精緻。然而,曾經見過身材健碩的排球女將也起名Coco,讓一些美國人難以接受。另外,像林肯(Lincoln )、基辛吉(Kissinger)這類知名政治家的姓一般美國人都不會用,但曾經就有許多中國留學生不僅使用,且還把他們的姓當成名來用。

来源:岡文

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

歡迎給您喜歡的作者捐助。您的愛心鼓勵就是對我們媒體的耕耘。 打賞
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完這篇文章您覺得

評論



加入看中國會員

捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意