【川普】中國是我們在世界舞台上要面對的(全文翻譯 三)

作者:天琴 發表:2019-10-07 08:56
手機版 简体 打賞 4個留言 列印 特大

2019年10月4日上午,川普總統在白宮南草坪講話
2019年10月4日上午,川普總統在白宮南草坪講話(圖片來源:視頻截圖)

【看中国2019年10月5日讯】(看中國記者天琴翻譯)10月4日,美東時間上午10:43,美國總統川普在白宮南草坪發表講話。川普談到與中國目前的關係,以及即將到來的美中貿易高級別會談。川普表示願意與中國友好相處。川普說他不會解除對伊朗的制裁。

以下是川普講話全文翻譯(全文翻譯 三 結束)。

And just so you know — just so you know, I was investigated.  I was investigated.  Okay?  Me.  Me.  In my campaign — I ran, I won.  I was invest- — you won’t say that, will you?  I was investigated.  I was investigated.  And they think it could have been by UK.  They think it could have been by Australia.  They think it could have been by Italy.  So when you get down to it, I was investigated by the Obama administration.  By the Obama administration I was investigated.  So when these people talk —
總統:如你所知了- 就你所知,我被調查了,我受到了調查。行了吧?就是我。就是我。我參加了競選,我贏了。我被調查了。你不會這麽說,你會嗎?我被調查了。我被調查了。他們認為可能是英國搞的。他們認為可能是澳大利亞搞的。他們認為可能是義大利搞的。當你深入進去時,會發現我是受到了歐巴馬政府的調查。歐巴馬政府對我進行了調查。所以當這些人說話時 -

But as far as I’m concerned, what I want to look at and what we want to investigate: anything having to do with corruption.
但就我而言,我想查看的是什麽,我們想調查的是:與腐敗有關的一切。

Q    In your view, Mr. President, do you view China as an ally, a partner, or an adversary?
問:總統先生,您認為中國是盟友,合作者,還是對手?

THE PRESIDENT:  I view China as somebody we’re trying to make a deal with; we have a very good chance of making a deal with.  We’ve had good moments with China.  We’ve had bad moments with China.  Right now, we’re in a very important stage in terms of possibly making a deal.  If we make it, it will be the biggest trade deal ever made — if we make it.
總統:我認為中國是我們正在努力與之達成協議的人;我們很有可能達成協議。我們與中國有過愉快的時光。我們與中國也有過糟糕的時候。目前,就可能達成交易而言,我們處於非常重要的階段。如果我們做到了,那將是有史以來最大的貿易協議 - 如果我們做到了。

But I view China as somebody that we deal with on the world stage.  I would like to get along with China if we can.  And if we can, that’s great.  If we can’t, that’s okay, too.
但是我認為中國是我們在世界舞台上要面對的人。如果可以的話,我想與中國友好相處。如果可以的話,那太好了。如果我們做不到,那也沒關係。

But what we’re doing is we’re negotiating a very tough deal.  If the deal is not going to be 100 percent for us, then we’re not going to make it.
但是,我們正在談判的是一項非常艱鉅的協議。如果貿易協定對我們來說不是100%的好,那麽我們就不會簽署。

And I will — and I will say this.  I will say this.  I will say this: China very much wants to make this deal.  China is getting killed.  The tariffs are killing China.  What’s happened is they have now 3 million loss of jobs, their chains are broken up.  If you look at their supply chain, which is a disaster — companies are going to other countries, including us.  China, right now, is a total disaster.
我會,我會這樣說。我會這樣說。我要說的是:中國非常希望達成這一協議。中國正在崩潰。關稅正在扼殺中國。已經發生的是他們現在有300萬人失業,他們的供應鏈正在斷裂。如果你看一下他們的供應鏈,那是一場災難 – 公司正在前往其它國家,包括我們在內。目前,中國是一場徹底的災難。

Q    Mr. President, does a trade with China have anything to do with an investigation into Joe Biden?  And will you ask Xi to investigate?
問:總統先生,與中國的貿易與對拜登的調查有關係嗎?您會要求習近平調查嗎?

THE PRESIDENT:  No, no, no.  Let me tell you: I’m only interested in corruption.  I don’t care about politics.  I don’t care about Biden’s politics.  I never thought Biden was going to win, to be honest.  I picked somebody else a long time ago.  And we’ll see what happens.
主席:不會,不會,不會。我告訴你:我只對腐敗感興趣。我不在乎政治。我不在乎拜登的政治。老實說,我從沒想過拜登會贏。很久以前我倒是看好了其他人。我們將看看會發生什麽。

But I never thought Biden was going to win.  But I don’t care.  I mean, frankly, if he won, I’d be very happy.  I think he’d be an easy opponent.  But I never thought Biden was going to win.  I don’t care about politics, but I do care about corruption.  And this whole thing is about corruption.  This whole thing — this whole thing is about corruption.
但是我從沒想過拜登會贏。但是我不在乎。我的意思是,坦率地說,如果他贏了,我會很高興。我認為他是很容易打敗的對手。但是我從沒想過拜登會贏。我不在乎政治,但在乎腐敗。這整個事情都是關於腐敗的。這整個事情都是關於腐敗的。

This is about corruption, and this is not about politics.  This is about corruption.  And if you look and you read our Constitution and many other things, we — I have an obligation to look at corruption.  I have an actual obligation and a duty.
這與腐敗有關,與政治無關。這是關於腐敗的。如果你查看一下事情,並閱讀《憲法》和許多其他文件,我們,我有責任查看腐敗。我有實際責任和職責。

Q    Are you going to comply with the House subpoenas?
問:您會遵守眾議院傳票嗎?

THE PRESIDENT:  What?
總統:什麽?

Q    Are you going to cooperate with the House in this investigation?
問:您打算在這次調查中與眾議院合作嗎?

THE PRESIDENT:  I don’t know.  That’s up to the lawyers.  I know the lawyers think they’ve never seen anything so unfair.  They’ve never seen anything so unjust.  I’ve been President now for almost three years, and I’ve been going through this for almost three years.  It’s almost become, like, a part of my day.
總統:我不知道。這取決於律師。我知道律師們認為,他們從未見過如此不公平的事情。他們從未見過如此不公正的事情。我擔任總統已有將近三年的時間,這樣的事情我經歷了將近三年,幾乎成為我每天的一部分。

But in the meantime, we have the best economy we’ve ever had.  We have the best job numbers we’ve had in 51 years.  The best unemployment numbers that we’ve had in a half a century.  The best numbers that we’ve ever had — African American, Hispanic American, Asian American, women — everything.  We have the best numbers that we’ve had in many, many, many decades.
但是與此同時,我們擁有有史以來最好的經濟。我們擁有51年以來最好的就業數字。我們有半個世紀以來最好的失業率數字。有史以來最好的數字 – 對非裔美國人,西班牙裔美國人,亞裔美國人,婦女 – 全都這樣。我們擁有許多、許多、許多年以來最好的數字。

And you know what?  People understand that.  People are working.  They’re making money.  The — if you look at one very important number that was just announced: wages up 3 percent.  That’s unheard of.  That’s unheard of.  So, it’s a great thing.
你知道嗎?人們明白這一點。人們在工作。他們在賺錢。如果你看一下剛剛宣布的一個非常重要的數字:工資上漲了3%。這是聞所未聞的。這是聞所未聞的。所以,這是一件了不起的事情。

Q    What about other Democrats?  What about other Democrats?
問:其他民主黨人呢?那其他民主黨人呢?

THE PRESIDENT:  I didn’t hear you.  Go.
總統:我沒聽見你的聲音。繼續。

Q    Mr. President, when did you first get the idea to investigate the Bidens’ activity in Ukraine?  Who advised you to look into that?
問:總統先生,您什麽時候第一次想到調查拜登在烏克蘭的活動?誰建議您調查的?

THE PRESIDENT:  We’re investigating corruption.  We’re not investigating campaigns.  I don’t care about his campaign.  As I said, I didn’t think — I didn’t think and I don’t think Biden is going to win.  All right?  I don’t think.
總統:我們正在調查腐敗。我們不在調查競選。我不在乎他的競選活動。正如我所說,我沒想過,我沒想過,我也不認為拜登會贏。行了吧?我不認為。

And maybe to answer your question, when you say, “Who is going to win?” — I’d rather not make a prediction, but I do have a feeling about it.
也許是在回答你的問題,當你說,「誰將贏得勝利?」我不想做出預測,但我對此確實有種感覺。

I didn’t think — because I’ve watched Biden over the years, and Biden is not the brightest person.  I never thought he was going to win.  I never felt he was going to win.  If you look at his other two campaigns, he was a one-percenter.  He got very few votes.  He got taken off of the garbage heap by Obama.  Obama took him off the garbage heap.  So it’s one of those things.
我沒有想過 - 因為多年來我在觀察拜登,拜登並不是最聰明的人。我從沒想過他會贏。我從來沒有覺得他會贏。如果再看他的另外兩個競選活動,他就是一個百分點的人物。他得票很少。他是被歐巴馬從垃圾堆裏帶出來的。歐巴馬從垃圾堆裏把他帶出來的。這就是事實之一。

But I never thought that Biden — I didn’t think Biden was going to win.  I guess that everybody has a shot.  But I don’t think he would be, frankly, my toughest opponent.
但是我從沒想過拜登 - 也不認為拜登會贏。我想每個人都有機會。但坦率地說,我認為他不會成為我最棘手的對手。

And just to finish off — just to finish off, I don’t think that he will win.  I didn’t think he was going to win, and I don’t think he’s going to win.
只是要結束這個問題 - 只是要結束這個問題,我認為他不會贏。我認為他不會贏,我認為他不會贏。

Q    Joe Biden’s poll numbers are dropping pretty badly.  Elizabeth Warren’s are rising.  Bernie is sick.  What do you think about facing Elizabeth Warren?
問:喬·拜登的民意測驗數字下降得非常厲害。伊麗莎白·沃倫(Elizabeth Warren)正在崛起。伯尼生病了。對於伊麗莎白·沃倫您怎麼看(Elizabeth Warren)?

THE PRESIDENT:  That’s fine.  I mean, it’s fine.  She’s a socialist and maybe worse than that.  But we’ll see.
總統:很好。我的意思是,這沒什麽。她是社會主義者,也許比這更糟。但是我們看看吧。

I heard — I haven’t seen his poll numbers.  I haven’t seen Biden’s poll numbers.  Look, Joe Biden was never going to make it.  All right?  He was never going to make it.  He tried it twice.  He’s at 1 percent.  There’s a reason.
我聽說了 - 我還沒有看到拜登的民意測驗數據。我還沒有看到他的民意測驗數據。看,喬·拜登(Joe Biden)永遠都做不到。是吧?他永遠都做不到。他試了兩次。他只有百分之一。這是有原因的。

When I announced, I went to number one, day one, and I stayed there the entire primary season.  I never was off center-stage.  I was never given credit for that, but that’s okay.  Except by Steve.  The only one that gave me credit was Steve.
當我宣布參選時,我進入了第一名,從第一天起,整個賽季我都呆在那裏。我從來沒有離開過舞臺中心。我從來沒有為此而得到讚譽,但這沒關係。史蒂夫除外。唯一給我讚譽的是史蒂夫。

Q    Did you try to talk to Rouhani at the UN?
問:您是否嘗試在聯合國與魯哈尼交談?

THE PRESIDENT:  Who?
總統:誰?

Q    Did you try to talk to Iran’s President?
問:您是否試圖與伊朗總統對話?

THE PRESIDENT:  No, they were trying to set up a meeting but he wanted sanctions lifted.  And I said, “You must be kidding.”  We had no interest.  Rouhani wanted a meeting at the UN. 
總統:不,他們正試圖召開會議,但他希望解除制裁。我說:「你一定是在開玩笑。」我們沒有興趣。魯哈尼想在聯合國開個會。

We did talk.  I didn’t speak to him personally, but our sides talked.  He wanted sanctions lifted or partially lifted, and I said no.
我們確實說話了,但沒有親自和他說話,我們雙方在講話。他希望解除制裁或部分解除制裁,我說不。

Q    (Inaudible) socialism in Venezuela for political campaign.
問:(聽不清)委內瑞拉的社會主義政治運動。

THE PRESIDENT:  We’re watching Venezuela very, very closely.  The people are suffering, and we are watching it very closely.  We’re also giving big aid to Venezuela.
總統:我們正在非常非常密切地關註委內瑞拉。人民正在遭受苦難,我們正在密切註視著它。我們還向委內瑞拉提供了大量援助。

Now, one thing.  I’m now going to Walter Reed Hospital.  We’re going to be giving out five Purple Hearts to unbelievably brave young people.
現在,有一件事。我現在要去沃爾特裏德醫院。我們將向勇敢的年輕人頒發五枚紫心勛章。

And I’m going to meet you — some of you are going over.  I don’t know.  I think some of you are going over.  So we could talk further over there.  Although, when we’re there, I would like you to respect the process.  We’re giving out Purple Hearts to very brave people, wounded warriors, people that have been — I mean, they’re just incredible people.  And I’m going to be back here in probably two hours.
我還會見你們 - 有些人要跟過去。我不知道。我想你們有些人要過去的。所以我們可以在那兒再談。雖然,當我們在那裏時,我希望你們尊重這一程序。我們向勇敢的人們,受傷的戰士,曾經的人們 - 我的意思是,他們是了不起的人,獻上紫心勛章。我大概會在兩個小時後回到這裏。

Thank you.  Good job.
謝謝。做得好。

END
結束

11:06 A.M. EDT
美東時間:上午11:06

請勿錯過:【川普】要中国调查拜登 与贸易无关(全文翻译 一) https://www.secretchina.com/news/gb/2019/10/05/909470.html
請勿錯過:【川普】有權尋求外國協助調查腐敗(全文翻譯 二) https://www.secretchina.com/news/gb/2019/10/05/909492.html

来源:看中國

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

歡迎給您喜歡的作者捐助。您的愛心鼓勵就是對我們媒體的耕耘。 打賞
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完這篇文章您覺得

評論



加入看中國會員

捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意