鸠摩罗什高僧一生都在致力于弘传佛法。(图片来源:Adobe Stock)
鸠摩罗什高僧一生都在致力于弘传佛法,翻译了大量的经书。他在临终之际立誓,如自己所传的佛教经义若有谬误的话,自己的遗体在焚烧后舌头将会化为灰烬。最后结果果如斯言。
姚兴迎来国师鸠摩罗什 派人助其翻译梵文经书
自从佛法东渐以后,从汉明帝开始,历经魏晋,流传在中国的经书日渐增多,但这些经书都是用印度梵文写成的,艰涩难懂。十六国时期的后秦皇帝姚兴年轻时就推崇佛教经典,有志于收罗通晓经典之士对此进行讲解。
姚兴迎来国师鸠摩罗什后,便请他在西明阁与逍遥园开始翻译各种经书。鸠摩罗什过去大都熟读过这些经书,深刻而全面地研究过其中的含义,后来又熟练地掌握了汉语,因此翻译起来流畅轻便。
鸠摩罗什在翻译中发现,原来的译本文义有许多乖讹之处,都出自当时译者在理解上存在的偏差,因此与梵文原著不相符合。姚兴于是让沙门学者僧契、僧迁、法钦、道流、道恒、道标、僧睿、僧肇等八百余人,都来接受鸠摩罗什的指导。他们接受鸠摩罗什的见解,共同从事翻译工作,就这样使他们重新译出了《大品》经。
当时鸠摩罗什手持梵文原著,姚兴拿着旧译的经书,互相对照校订。新的译文与旧译不同之处,都比原译文意义圆满通达,众人读了无不称心佩服、大为欣赏。
鸠摩罗什为人神情开朗,秉性坦率。对于佛理能够应机领会,卓有见地,很少有人比得上他,他对人坦诚热情,忠厚仁慈,心存博爱情怀。他虚怀若谷,循循善诱,终日不倦。
姚兴常对鸠摩罗什说:“大师聪明超悟,天下第一。一旦百年之后,怎能使法种没有后代?”便给他舞女十人,强令他接受。从那之后,鸠摩罗什不再住在僧舍,另外有了住宅,日常供给十分丰盈。每到讲说教义的时候。常常以自身作譬喻,譬如臭泥中生莲花,但采莲花之高洁,勿取臭泥之污浊。
鸠摩罗什当初在龟兹时,跟从卑摩罗叉律师学习音律,卑摩后来也来到长安,罗什听说后非常高兴,对他极尽师敬之礼。卑摩不知道他被逼接受舞女的事,仅问他道:“你在汉地极有缘分,跟你受法的弟子能有多少人?”
鸠摩罗什答道:“汉地经律尚未完备,新译的经书与许多论着多是从我所出的。三千徒弟,都跟我学习佛法。但我守戒奉佛的功业经常受到深重的障碍,所以得不到他们对师父的敬重。”
另外,当时僧人杯度住在彭城,他听说鸠摩罗什在长安,便叹道:“我曾跟这小子开过玩笑说过,要相别三百余年,至今尚未到期,看来要到下一世才能见了。”
鸠摩罗什在临终的前几天感到身体不舒服,便口出三番神咒,让外国弟子念诵,借此救治自己。没等咒语生效,自己已觉生命危殆,于是他勉为其难支撑着自己重病的身体。
到了临终之际,他与众僧告别道:“因缘佛法与诸位相遇,深感情念未尽,现在又要离去,悲痛伤感之怀难以表达。以我之愚昧不明,暂且充数于传达于翻译之任上。现在已经翻出的经论三百余卷,只有《十诵》一部还未及删订。只要没有离其本来旨意,必定没有差失。
愿我平生所宣讲的教义,能够流传于世,与大家共同弘扬、研讨佛法。今于众位面前,我发诚实之誓:如果我所传的经义没有谬误的话,那么当我的尸体被焚烧后,一切都成灰烬,但唯有我的舌头不会变成灰。”
弘始11年8月20日,鸠摩罗什逝世于长安。这一年是东晋义熙五年。鸠摩罗什逝世后就在逍遥园依照西域习俗被予以火化。当柴火熄灭后形体已成灰烬,但唯独舌头没有变成灰。