毛澤東語錄:美國人的搞笑翻譯!(圖)

發表:2011-10-24 12:43
手機版 简体 打賞 6個留言 列印 特大


1970年10月1日,毛澤東和斯諾及夫人在天安門城樓上

毛澤東不止一次自鳴得意地自詡「我是和尚打傘,無發(法)無天」。

1970的12月10日(世界人權日)會見「老朋友」美國記者斯諾時,也說了這句意在標榜自己敢於藐視一切法律規則的話。但那天的翻譯不瞭解這句歇後語,譯成了——「我是一個孤寂的和尚,打著一把破傘,在風雨中踽踽獨行!」



来源:裹紅布的麥克風博客

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

看完這篇文章您覺得

評論



加入看中國會員
捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意