重複字最多的一首古詩(組圖)

發表:2022-03-16 18:00
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大

黍離 詩經 不知我者 謂我何求
《黍離》出自《詩經》。(圖片來源:維基百科)

說起《黍離》,可能很多人覺得陌生,但是這裡面一句「知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求」朗朗上口,應用廣泛,表達透徹,很多人都說過。

《黍離》出自《詩經》王風,爲紀念周朝所寫,「周大夫行役,至於宗周,過故宗廟宮室,盡爲禾黍。閔周室之顛覆,彷徨不忍去,而作是詩也。」全詩如下:

彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

字詞詮釋

黍(shǔ):古代的一種農作物,形似小米,有黏性。

離離:行列貌,形容莊稼的行列整齊有序。

稷(jì):古代的一種糧食作物,指粟或黍屬。

行邁:行走。

靡(mǐ)靡:行步遲緩貌。

中心:心中。

搖搖:心神不定的樣子。

悠悠:遙遠的樣子。

譯文詮釋

地里黍禾長成排,稷苗長得綠如繡。前行步子多遲緩,心中憂鬱神恍惚。理解我的說我憂,不理解的說我有求。蒼天高高在頭上,是誰造成這景象?

地里黍禾長成排,稷谷揚花正吐穗。前行步子多遲緩,心中迷亂如酒醉。理解我的說我憂,不理解的說我有求。蒼天高高在頭上,是誰造成這景象?

地里黍禾長成排,稷谷已經結了籽。前行步子多遲緩,心中鬱悶氣埂咽。理解我的說我憂,不理解的說我有求。蒼天高高在頭上,是誰造成這景象?

黍離 詩經 不知我者 謂我何求
《黍離》表達出對故國的懷念之情(圖片來源:維基百科)

《黍離》賞析

《黍離》全詩共三節,三節間結構相同,取同一物象不同時間的表現形式完成時間流逝、情景轉換、心緒壓抑三個方面的發展,在迂迴往復之間表現出主人公不勝憂鬱之狀。

第一句是描述黍米排列成行(曾經這裡是周朝的故都),作者路過的時候步伐遲緩,心中意念繁雜。接下來兩句,感情由低迷轉爲憤慨,對天發出質問,緊接著筆鋒收攏,重複開頭,僅僅變了一個字,便完成了遞進,如此重複兩次。

每個章節,雖然表達感情的句子沒有變,但是情緒卻不斷激烈,感情逐漸加深,扣準事情的命脈,步步遞增,咬文嚼字的功力,令人驚嘆。

二、三節中分別以「穗」與「實」取代了第一節的「苗」。苗——穗——實,用作物的成熟過程,指時光在不知不覺中流逝。

「中心搖搖」,「中心如醉」,「中心如噎」——先看到故土不再,城池變田地,繁華歸冷清,心中的惆悵可想而知,接著,懷念故國故人,心中感情愈發濃郁,因而心醉,等醉醒回到現實,心裏情緒鬱郁不得發,由此噎住。

全詩運用賦、興手法,賦就是平鋪直敘地把思想感情和事物表達出來;興就是先言他物,再言此物。

三節中,每節10句,39字,共117字,出現31個字,24個字在每一節中重複出現,只有7個字不重複。

《黍離》表達的是一種對故國的懷念之情,但描繪出的是一個忠於國家,真情實感的人物形象。由彼及己,觸及內心的痛楚,最後悄然感嘆「知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求?」

責任編輯:小凡

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

歡迎給您喜歡的作者捐助。您的愛心鼓勵就是對我們媒體的耕耘。 打賞
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完這篇文章您覺得

評論



加入看中國會員

捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意