小心!這句話最容易惹怒美國人(圖)

發表:2017-12-21 14:04
手機版 简体 打賞 2個留言 列印 特大

美國人最惱火這句話,小心使用免得惹人嫌!
美國人最惱火這句話,小心使用免得惹人嫌!(圖片來源:Adobe Stock)

「Whatever」是一個頗耐人尋味的詞義表達,在語氣加重時,它常被說成「WHAT'-ehv-errr」。90年代初期NIRVANA樂隊在演唱的一首歌曲中把「Whatever」使用於歌詞中 (歌詞 oh well, whatever, nevermind),使得這個詞廣泛被人們記住,而在90年代的後期,影片《獨領風騷》(Clueless) 中的山谷女孩又使「Whatever」又再度在年輕人中流行,但如果你覺得說這句話就代表自己很新潮,那就大錯特錯了,根據美國最新民意調查顯示,這句話最容易讓美國人感到惱火!

美國紐約州瑪麗斯特大學(Marist College)針對2017年度「最令人反感辭彙」做了電話訪問調查,據悉,受訪的1074名美國民眾票選出最令人感到惱火的一句話是「Whatever」(隨便啦),且已經第九年蟬聯榜首。

瑪麗斯特大學11月初對1074位成年人展開電話調查,讓受訪者列舉最討厭的5個詞句,調查結果顯示,「Whatever」以超過1/3的壓倒性票數高居榜首,成為2017年度「最令人反感辭彙」第一名,當今美國總統川普常掛在嘴邊的「假新聞」則以23%獲票比例名列第二,「我雖無意冒犯,但是……」以20%獲票比例排名第三,另外「字面上來說」(literally),與「你懂我的意思嗎?」「You know what I mean)分別排行最惹人厭煩字彙的第四名與五名。

Whatever!為什麼那麼讓人反感呢?

在口語上,它有點像「隨便啦,無所謂」,例如,別人問你「Do you like coffee or tea?」(你喜歡咖啡還是茶?)你回答「Whatever!」,就有點兒滿不在乎的意思,只是沒有坦白表達,但就是「I don't care.」。

有時候Whatever也出現在句尾,是Who cares?的意思。美國人會說「I totally have no idea how to file my tax return,whatever.」(我不知道該怎麼報稅,唉,隨便啦。)最後那個Whatever就是「隨便,反正我也不擔心的意思。」

《俚語:人們的詩文》一書的作者、印地安那大學英語副教授麥可•亞當斯對於「Whatever」被選為最讓人惱火的語詞第一名並不感到驚訝,他表示:「『Whatever』可能屬於一類比較特殊的詞。它帶有一種『不屑一顧』的意味,要看說話者如何使用。」

「Whatever」多用在爭論結束後的使用,或者可用來表示對對事情漠不關心的感受,而且它的確令人覺得反感,無論種族、性別、年齡、收入以及居住地點,美國人無一例外地討厭這個詞彙,所以,到美國最好小心使用Whatever一詞,免得惹人嫌!

責任編輯:黃彥清

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

歡迎給您喜歡的作者捐助。您的愛心鼓勵就是對我們媒體的耕耘。 打賞
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完這篇文章您覺得

評論



加入看中國會員

捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意