世界现代史翻译书为何少了关于中国的一章

作者:[中国环境危机三定律]发现者 发表:2007-08-07 13:30
手机版 正体 打赏 1个留言 打印 特大

《现代:1919年到2000年的世界(上下)》作者: [英]保罗.约翰逊 江苏人民出版社 2001年1月出版

我研究[中国环境危机三定律]时要查阅历史书《现代》英文版,以外发现了《现代》中文版的一个秘密:

我一直不理解著名的历史学家保罗.约翰逊在讲述"1919年到2000年的世界"时,对1949年后的中国未着笔墨,似乎奇怪地不感兴趣,直到我看到了他的英文原版才明白.

此书中文版全书有19章,而英文1991年原版却共有20章.中文版中关于中国的第16章("Experimenting with Half Mankind")莫名其妙地消失了.

这使我感到受到了欺骗,不仅是作为一位消费者的权利受到了侵犯,更是作为一位认真的读者受到了误导,以为这么重要的历史学家的重要著作,竟没有专门一章来研究中国,以为是由于作者的偏见或傲慢!

因为中文版中对此(比英文原版少一章)没有作任何说明和解释.

希望法律专家给予指点,作为读者我是否受到了侵权?如果是,我怎么维护应有的权利.

同病相怜,早有类似投诉:

".... 当我看到江苏出版社出版的《知识份子》中译本时,翻翻目录就感觉不对劲,因为它把该书关于马克思的整个第三章全部删去了,而且在书的前言、后记中,没有对此做出一个字的说明。如果没看过英文版的国内读者,根本不知道这本书曾有关于马克思的一章。该章用大量史料揭示,马克思学术欺诈、生活腐败:他写《资本论》使用的资料,很多是过时的,但他偷改日期,当作当时工厂的统计;他占家中女管家的便宜,管家伺候他全家一辈子从未得过薪水,还被他占有,生出私生子。马克思为遮丑,硬是说服了恩格斯认下这个私生子。而恩格斯去世前,向友人说出了事实真相。

  江苏出版社不仅对这种擅自删改没有给读者一个字的解释,连翻译和高度评价此书的南京大学杨正润教授,也在长篇“译序”中没做任何说明。按照常理,起码得说一句,因某种原因,本书有删节。杨教授的做法,和江苏出版社一样,是对读者的不诚实,而杨正润在“译序”中,恰恰论述了做诚实知识份子的价值问题。"(文章仅代表作者个人立场和观点)


短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员

看完这篇文章您觉得

评论


加入看中国会员
donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意