中国人的姓氏 美国人的困扰

发表:2007-09-03 21:25
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大


美国是个移民国家,来自世界五洲四海,各种肤色各种语言背景的人生活在这个国度里,按说姓什么的都有。单就以英语为背景的人里,也是爱姓什么就姓什么。随 便叫出几位我熟悉的就能看到老美有趣的姓氏,如: Mr.Dolittle--懒先生(他什么也不做吗);Mr.Butler--管家先生(Butler是领头佣人)。还有,Mr.Fisher的祖上一定 是打鱼的(还有Fischer, 德国来的);Mr.Butcher的家谱里肯定有屠夫;Mr.Haulman原先可能是纤夫; Mr.Baker不用说是烤面包的;而Mr.Tailor显然是裁缝,真是三教九流什么都有。另外还有用色彩作姓名的: Mr.Black,Mr.White,Mr.Green,Mr.Brown,Mr.Gray, 等等等等。不过老外倒是很少用姓氏来说事或取笑人,但读错人的名字通常会被认为是不礼貌。

美国人一般不太注重了解外部世界,学外文劲头更是不能跟中国人比。世界老大吗,都是人家学他而他不屑于学人家。所以,对外国文字他们经常就以美语读音来处 理。现在中国人来了,带着用汉语拼音写成的名字,与美国人一起工作生活在这个移民社会。这汉语拼音是用罗马字母写成,但所用的音素却不被所用的罗马字母来 代表,老美常常是看着你姓名的拼写抓耳挠腮,就怕读错,但往往还是怎么读怎么错。刚来美国时就遇上了这样的尴尬,因我的姓名不易说出口,人家就经常把我无 名氏处理,不得不交流时也常常跳过我姓名。

中国姓氏多出自百家姓,不少家庭还有家谱可查,有根有源,比起老美那些屠夫裁缝来,文化底蕴要厚重的多。文人雅士还常编撰出与姓氏有关的趣闻美谈。比如姓郑的和姓何的喜结良缘,那一定是美满婚姻正(郑)合(何)式(氏)。

传说有家潘姓大户要娶亲办喜事,娶来的是位何家女子。潘家灯红酒绿,为烘托气氛,男方家出了个上联: 娶来何女添人添口添丁(何字拆成人、口、丁--都是人,一定香火兴旺)。女方更是不差,出的下联是: 嫁得潘郎有水有米有田(潘字拆成水、米、田--都是财富,不愁吃穿了)。妙阿! 看来何女嫁潘家郎比嫁那姓郑的更要婚姻美满--有人又有钱

中国人用姓氏调侃人并不少见,但就算骂人也能骂出花样来。有位姓熊的做人非常勤快能干,一位姓尹的同事人懒还嘴上不饶人。见熊哥跑出跑进,就心生忌妒来了 一句: 能者多劳跑断四条狗腿。熊哥勤快也聪明,还了一句: 君子无得闭上一张鸟嘴。熊断四腿去四点成能人,而君子闭上鸟嘴缺口后不就是那位尹同志吗。

中国姓氏这么美妙,不仅无法让老美分享,到美国后还给弄得面目全非,让人七窍生烟。有人痛陈汉语拼音X音是造成中国姓氏困惑的首恶,让姓中 带 X 字母(如邢姓或习姓)的海外华人蒙受尴尬。这其中的原因是在英文里,X发[ks]或[gs]音,而不是中国人所要的[西]音(德语和西班牙语有时倒是把X 发成[西]音),所以习先生会被叫成Mr.Xi(可赛)而邢先生就会被喊为Mr.Xing(克星)。

其实比起其他一些姓,习姓和邢姓所遇的尴尬不算大。我在校读书时新来了一位也是姓何的女士。这位美妙的能为夫家添人添口添丁的何女士,老美见了也是人见人爱,可就是看着她那用拼音拼写的HE,怎么着也不敢开这个口。如此苗条性感的女士,怎么就是位HE(他)。

更乱的还在后头。那是十年前发生在加拿大英语区的事(见于"世界日报")。说是有一位余姓(YU)朋友来到加拿大后,热情助人,语言程度也比较好些,有新 来的中国学生接站的事通常都是他去。有一次他一下接来一男一女两位,男的姓佘(SHE),女的也姓何(HE)。接来后第二天余有个PARTY,热心的余 (YU)想这正好是让两位新来的熟悉环境认识一些朋友的好机会。于是就带上二位开车去PARTY。到了地方一看有不少生面孔,但老余(YU)不怵,主动大 方地把自己和佘何二位介绍给老外。生怕老外糊涂,老余还把中国姓氏都给拼了出来 :

...(指着何,现女后男) She is He,HE. (老外重复) So,she is he(?)
...Yes!(然后指着佘) He is She, SHE. (老外又重复) What,he is she(?)
...Right.(最后又指着自己) And I am Yu,YU. (老外) Oh,You are me(?).

这你让老外怎么才能懂? 不晕倒才怪! 这种"余就是你"的尴尬,姓余的都多少尝过吧(包括姓于、俞、虞、喻、游、郁等各位)。张是大姓,在中国有八千八百万。可是老美说Zhang时,舌头拐不 过弯来,顶多说出个Zang音(用英文的Z音)。在美国参加一个乒乓俱乐部,里面有五六位张姓朋友,统统被美国友人改了姓。

还有,对姓齐和姓戚的,老美说不了QI音,只能说[KAI];对姓胡的,那更是分不清谁是谁了(WHO IS WHO/HU?)。有时还真不能怪老外太笨,中国姓氏也确实难为他们了。虽说中国的"老百姓"泛指那一百个姓,可现在的统计现示中国民众已经用了一千六百 个姓,这些人来美时在用拼音写出姓名让老美念,那得有多乱那! 目前中国的下一代流行用父母的姓加一块做自己的名字,如姓ZHOU的和姓ZHU的孩子就可能叫ZHOUZHU或者ZHUZHOU。将来这帮下一代出国对外 交流,让国际友人如何称呼这些孩子?

你说这拼音是谁乱编的? 它有根据没有? 发明拼音无疑是要与世界接轨,将东方文字西方化。这么个接法还不让各国朋友寒了心! 汉语拼音看来真需要与时俱进了。因为这样的拼写不仅对一般读者困难,有时甚至可能引发外交事端。外交无小事啊,这不,Yale毕业的Bush总统虽有当过 Stanford副校长的Rice国务卿帮忙,也还是让中国姓氏整得一头雾水(这段对话最先是在2002年胡锦涛上台时由一位美国同事email传给我, 他从此也关注上了中国。 这位朋友现已去世,虽然这段Bush-Condee对话多数人已经听过,我还是把它贴出来,纪念我的朋友):

(The Oval Office).

George: Condi! Nice to see you. What's happening?
Condi: Sir, I have the report here about the new leader of China .

George: Great. Lay it on me.
Condi: Hu is the new leader of China .

George: That's what I want to know.
Condi: That's what I'm telling you.

George: That's what I'm asking you. Who is the new leader of China ?
Condi: Yes.

George: I mean the fellow's name.
Condi: Hu.

George: The guy in China .
Condi: Hu.

George: The new leader of China .
Condi: Hu.

George: The Chinaman!
Condi: Hu is leading China .

George: Now whaddya' asking me for?
Condi: I'm telling you Hu is leading China .

George: Well, I'm asking you. Who is leading China ?
Condi: That's the man's name.

George: That's who's name?
Condi: Yes.

George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China ?
Condi: Yes, sir.

George: Yassir? Yassir Arafat is in China ? I thought he was in the Middle East .
Condi: That's correct.

George: Then who is in China ?
Condi: Yes, sir.

George: Yassir is in China ?
Condi: No, sir.

George: Then who is?
Condi: Yes, sir.

George: Yassir?
Condi: No, sir.

George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China . Get me the Secretary General of the U.N. on the phone.
Condi: Kofi?

George: No, thanks.
Condi: You want Kofi?

George: No.
Condi: You don't want Kofi.

George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N.
Condi: Yes, sir.

George: Not Yassir! The guy at the U.N.
Condi: Kofi?

George: Milk! Will you please make the call?
Condi: And call who?

George: Who is the guy at the U.N?
Condi: Hu is the guy in China .

George: Will you stay out of China ?!
Condi: Yes, sir.

George: And stay out of the Middle East ! Just get me the guy at the U.N.
Condi: Kofi.

George: All right! With cream and two sugars. Now get on the phone.
(Condi picks up the phone.) Condi: Rice, here.

George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too. Maybe we should send some to the guy in China . And the Middle East . Can you get Chinese food in the Middle East ?

来源:尹文

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论


加入看中国会员
新一期特刊已经发表
请荣誉会员登陆下载
更多会员专刊

更多专题
今日重点文章
更多重点文章
donate
72小时热门排行
更多热门排行
热门标签
更多专栏作家
最新文章
更多最新文章

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意