为何“福山莴苣”叫大陆妹?原来跟台语有关(图)

作者:明思 发表:2018-11-30 14:05
手机版 正体 打赏 5个留言 打印 特大

大陆妹 生菜 福山莴苣
农委会发起“正名运动”,希望将大陆妹正名为福山莴苣。(图片来源:农委会脸书截图)

【看中国2018年11月30日讯】(看中国记者明思综合报导)台湾农委会29日在脸书发起“福山莴苣”正名活动,指民众食用的青菜“福山莴苣”长被台湾人俗称为“大陆妹”,带有歧视意味,呼吁正名,不料却引发网友看法两极。

网友认为,从尊重大陆配偶的出发点可以接受,但也有不少网友说,连菜名也要管的话,“要不要帮高丽菜正名!叫高丽,韩国人不会抗议吗?”

雅虎消息,农委会29日在脸书发文称,要帮俗称“大陆妹”的青菜正名为“福山莴苣”。文中说,台湾早期的莴苣多由大陆引进,“油麦茼蒿”是交易量最大的一个品种。

由于当时刚好有不少大陆配偶来台,因此才会有“大陆妹”一词,然后就一直沿用了数十年。

农委会认为,“大陆妹”称呼对陆配不尊重,望民众往后改用“福山莴苣”、“大陆A菜”、“剑菜”,并呼吁全台所有的蔬菜贩售通路、餐厅及小吃店更改菜名。

此贴文曝光后,引发不少热议,有网友留言说,“这是台语不是歧视,莴苣在台湾的台语名称是“妹仔菜”,因为这种半结球莴苣是大陆来的品种,台湾人直接称为"大陆来的妹仔菜",简称"大陆妹"。这样哪里错了?”

也有网友说,“那吴郭鱼怎么办?尊重一下吴姓郭姓好吗?”“如果现在去面店讲“福山莴苣”,没人听得懂...”

不过也有陆配认为,“大陆妹”这个名字对陆配不尊重,“有时候在菜市场里听到有人说“大陆妹多少钱?”、“大陆妹20块钱一斤”,觉得很不受尊重,“这是赤裸裸的精神侵略。”

事实上,对于“大陆妹”一词的由来,也有许多其他的解释,有PTT乡民讨论说,大陆妹与A菜种类相近,而A菜的正名为“台湾莴苣”、“尖叶莴苣”。

“莴”这个字的台语念法有“ㄟ”的音,念久了就被大家念成A菜了。

因福山莴苣往年是从大陆引进,大陆普遍称之为“生菜”,早期台湾农民会将之称为“大陆A菜”,意指是大陆来的莴苣,久而久之就被传为“大陆妹”。

据作家曹铭宗的《蚵仔煎的身世─台湾食物名小考》书中描述过,台湾莴苣用台语念是“莴仔菜(e-a-tshai)”,而e和a又谐音,所以又被念作a阿菜,在南部则念成“妹仔菜(me-a-tshai)”。

事实上,一般传统莴菜常拿来当海鲜的垫底装饰,因为口感不佳,故并不加以食用。不过福山莴苣是改良过的莴菜,有翠绿的大叶片和甜脆的口感,所以广受喜爱。加上不容易变色的特质和价钱便宜,也是台湾火锅店或小吃店中的常见菜色之一。



来源:看中国

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员
donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意