【川普】紀念柏林牆倒塌30週年致辭(全文翻譯)(圖)

2019-11-10 04:23 作者: 天琴

手機版 简体 0個留言 打印 特大


(圖片來源:視頻截圖)

【看中国2019年11月10日讯】(看中國記者天琴翻譯)2019年11月9日是柏林牆倒塌30週年紀念日。當天,美國總統川普發表致辭,緬懷當年在極權政權的統治下中喪生的人們。川普在致辭中表示,要讓柏林圍牆的命運成為各地壓迫政權和統治者的教訓:任何鐵幕都無法遏制爭取自由的人民的鋼鐵般的意志。

以下是川普致辭全文翻譯:

STATEMENTS & RELEASES
聲明和發布

Presidential Message Commemorating the 30th Anniversary of the Fall of the Berlin Wall
總統關於紀念柏林牆倒塌30週年的致辭

FOREIGN POLICY
對外政策

Issued on: November 9, 2019
發布日期:2019年11月9日

On this day in 1989, courageous men and women from both East and West Germany united to tear down a wall that stood as a symbol of oppression and failed socialism for more than a quarter of a century.  The eyes of the world watched as a generation of East Germans reclaimed their God-given liberties with each successive swing of their hammers.  Today, we remember those who perished at the hands of totalitarian regimes, and we recommit to ensuring a freer and more just future.
1989年的這一天,勇敢的來自東德和西德的男女們團結起來,拆除了一堵牆,這堵牆象徵著壓迫和失敗的社會主義,持續超過25年多。當東德人的這一代人,持續揮動手中的錘子,重新獲得上帝賦予的自由時,全世界的目光都在註視著。今天,我們記住那些在極權政權的統治下喪生的人,我們再次承諾確保有更自由,更公正的未來。

For four decades, East German propaganda touted the existence of a thriving workers’ paradise on their side of the wall.  Yet the dilapidated apartments and depleted grocery stores told a different story.  Parents yearned to give their children more opportunity and purpose in life.  Workers hoped to earn decent wages.  Churchgoers, under the eyes of informants, longed to worship freely according to their own beliefs and conscience.  Under these difficult circumstances, the citizens of East Germany took to heart the words of the influential German poet, Johann Wolfgang von Goethe: “He only earns his freedom and his life Who takes them every day by storm.”  Together, united in a common and just cause, they risked their lives for freedom, and in doing so they were the catalyst that lifted the Iron Curtain that had, a generation before, fallen across Europe.
四十年來,東德的宣傳一直在鼓吹,在他們(柏林牆)牆的這一邊,存在著一個繁榮的工人的天堂。然而,破舊的公寓和衰竭的雜貨店卻講述了一個不同的故事。父母們渴望給孩子們更多的生活機會和目地。工人希望賺取體面的薪水。去教堂的人們在告密者的監視下,渴望根據自己的信仰和良心自由的敬拜。在這種困難的情況下,東德市民深深地懷念著具有影響力的德國詩人約翰·沃爾夫岡·馮·歌德(Johann Wolfgang von Goethe)的話:「每天經受暴風雨襲擊的人,才能擁有自由和生命,」大家在一起,團結在一個共同而公正的事業中,他們冒著生命危險爭取自由,用行動開啟了掀開鐵幕的歷程,那是前一代人在歐洲布下的鐵幕。

The Cold War has long since passed, but tyrannical regimes around the world continue to employ the oppressive tactics of Soviet-style totalitarianism, which have cast a long, dark shadow over history.  The United States and our allies and partners remain steadfast in our unwavering allegiance to advancing the principles of individual liberty and freedom that have sustained peace and spawned unparalleled prosperity.  Let the fate of the Berlin Wall be a lesson to oppressive regimes and rulers everywhere:  No Iron Curtain can ever contain the iron will of a people resolved to be free.
冷戰已經過去很久了,但是世界各地的專制政權繼續採用蘇聯式極權主義的壓迫手段,這在歷史上蒙上了長長的陰影。美國以及我們的盟友和夥伴們,堅定不移的不懈的推動促進維持和平,並帶來空前繁榮的個人自由和自由原則。讓柏林圍牆的命運成為各地壓迫政權和統治者的教訓:任何鐵幕都無法遏制爭取自由的人民的鋼鐵般的意志。

On the 30th anniversary of the fall of the Berlin Wall, I congratulate the German people on the tremendous strides that have been made in reuniting their country and in rebuilding the former East Germany.  We will continue working with Germany, one of our most treasured allies, to ensure that the flames of freedom burn as a beacon of hope and opportunity for the entire world to see.
在柏林牆倒塌30週年之際,我祝賀德國人民在其國家統一和重建前東德方面所取得的巨大進步。我們將繼續與我們最寶貴的盟友之一德國合作,以確保自由之光閃耀,成為全世界都能看到的希望和機遇的燈塔。

 


歡迎給您喜歡的作者捐助。您的愛心鼓勵就是對我們媒體的耕耘。 打賞

看完這篇文章您覺得

評論




神韻晚會

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.